Ezequiel 40

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 我们被掳后第二十五年, 耶路撒冷城被攻陷后第十四年的年初; 那月的初十日, 耶和华的手按在我身上; 他把我带到那里去。
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do SENHOR, e me levou para lá.
2 在 神的异象中, 他带我到以色列地, 把我安置在一座很高的山上; 在山上的南面, 有好像是一座城的建筑物。
2 Em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para o lado sul.
3 他把我带到那里, 我见有一个人, 他看来像铜, 手里拿着麻绳和测量竿, 站在门口。
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo um cordel de linho na sua mão e uma cana de medir, e estava em pé na porta.
4 那人对我说: “人子啊! 我所要指示你的, 你都要用眼看, 用耳听, 并要放在心上, 因为我带你到这里来, 为的是要指示你; 你所看见的, 你都要告诉以色列家。”
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque para to mostrar foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto vires.
5 我见殿四围有墙, 那人手里的测量竿长三公尺。他量了那建筑物, 墙厚三公尺、高三公尺。
5 E havia um muro fora da casa, em seu redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais tinha um côvado e um palmo; e ele mediu a largura do edifício, uma cana, e a altura, uma cana.
6 他到了朝东的门, 上了门的台阶, 量度门槛, 厚三公尺; 又量另一个门槛, 厚三公尺。
6 Então veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta, uma cana de largo, e o outro umbral, uma cana de largo.
7 又有守卫室, 长三公尺、宽三公尺; 守卫室与守卫室之间, 相隔两公尺半; 朝向殿内, 在门廊旁边的门槛, 厚三公尺。
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo, e o espaço entre os aposentos era de cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, por dentro, era de uma cana.
8 他又量朝向殿内的门廊(有古卷加“厚三公尺”)。
8 Também mediu o vestíbulo da porta, por dentro, uma cana.
9 门廊深四公尺; 墙柱厚一公尺; 门廊是朝向殿内的。
9 Então mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e este vestíbulo da porta, estava por dentro.
10 东门的守卫室, 这边有三间, 那边有三间; 三间都是一样的长宽; 两边的墙柱都是一样的厚。
10 As câmaras da porta para o lado do oriente eram três de um lado e três do outro; a mesma medida era a dos três; também os pilares de um lado e do outro tinham a mesma medida.
11 他量了东门, 入口宽五公尺, 通道宽六公尺半。
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 每个守卫室前面都有矮墙, 高五十公分, 两边守卫室都是一样。守卫室长三公尺, 两边都是一样。
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado o espaço do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 他量了东门, 从这边房顶到那边房顶, 就是从这边守卫室后面的门到那边守卫室后面的门, 宽十二公尺半。
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra, vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 又沿着里面各墙柱量度, 直到朝向院子的墙柱, 共长三十公尺(原文意思不详, 有古译本作“又量了门廊, 宽十公尺, 墙柱外面周围是院子”)。
14 Fez também os pilares, de sessenta côvados, cada pilar, do átrio, em redor da porta.
15 从东门前面的入口到后面的门廊, 共二十五公尺。
15 E, desde a face da porta da entrada até à face do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 守卫室和东门里面周围的墙柱, 以及门廊, 都有小窗; 里面周围都有小窗; 墙柱上还刻有棕树。
16 Havia também janelas estreitas nas câmaras, e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam ao redor, na parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 他带我到了外院, 我见有些房子, 院子周围有铺石地, 铺石地上有三十间房子。
17 E ele me levou ao átrio exterior, e eis que havia nele câmaras, e um pavimento que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 铺石地在各大门的旁边, 比门矮一点, 宽度与门的长度相同。
18 E o pavimento do lado das portas era proporcional ao comprimento das portas; o pavimento estava mais baixo.
19 他从下面的大门量到内院的外墙, 共宽五十公尺; 东面、北面, 都是一样。
19 E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, do lado do oriente e do norte.
20 他又量了外院朝北大门的长度和宽度。
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 里面的守卫室, 这边有三间, 那边有三间; 墙柱和门廊的尺寸都与东门的一样; 北门全长二十五公尺, 宽十二公尺半。
21 E as suas câmaras eram três de um lado, e três do outro, e os seus pilares e os seus arcos eram da medida da primeira porta: cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
22 它的窗子、门廊和雕刻的棕树, 都与东门的一样; 人要登七级台阶才到这门, 前面尽头是门廊。
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e os seus arcos estavam diante dela.
23 内院有门与这门相对; 北面、东面, 都是一样; 他从这门量到那门, 共有五十公尺。
23 E a porta do átrio interior estava defronte da porta do norte bem como da do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 他领我向南走, 我就看见朝南的门。他量了墙柱和门廊, 大小与先前的一样。
24 Então ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul, e mediu os seus pilares e os seus arcos conforme estas medidas.
25 门的里面和门廊周围都有窗子, 与先前的窗子一样。南门全长二十五公尺, 宽十二公尺半。
25 E havia também janelas em redor dos seus arcos, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 人要登七级台阶才到这门, 前面尽头是门廊, 墙柱上两边都刻有棕树。
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus arcos estavam diante delas; e tinha palmeiras, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 内院南面也有门; 他从这门量到南门, 共有五十公尺。
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul, cem côvados.
28 他领我从内院的南门进到内院, 量了这门, 大小与先前的一样。
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样; 门的里面和门廊周围都有窗子。这门全长二十五公尺, 宽十二公尺半(有古卷加“周围有门廊, 长十二公尺半, 宽两公尺半”之句)。
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus arcos; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 — ausente —
30 E havia arcos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura de cinco côvados.
31 门廊朝向外院; 墙柱刻有棕树; 台阶共有八级。
31 E os seus arcos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 他领我到内院的东门, 他量了那门, 大小与先前的一样。
32 Depois me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样; 门的里面和门廊的周围都有窗子。这门全长二十五公尺, 宽十二公尺半。
33 E também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus arcos; o comprimento de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
34 门廊朝着外院; 墙柱上两边都刻有棕树; 台阶共有八级。
34 E os seus arcos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 他领我到内院的北门, 量了那门, 大小与先前的一样;
35 Então me levou à porta do norte, e mediu conforme estas medidas;
36 守卫室、墙柱和门廊, 都是一样。门的里面周围都有窗户; 这门全长二十五公尺, 宽十二公尺半。
36 As suas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 门廊(这译法参古译本, “门廊”原文作“墙柱”)朝向外院; 墙柱上两边都刻有棕树, 台阶共有八级。
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 在各门的墙柱旁边都有一间有门的房子; 那里是洗燔祭牲的地方。
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares das portas onde lavavam o holocausto.
39 在门廊里, 这边有两张桌子, 那边也有两张桌子, 在上面可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado, e duas mesas do outro, para nelas se matar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 在北门入口的台阶那里, 朝向外面的一边有两张桌子, 朝向门廊的另一边也有两张桌子。
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e do outro lado, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 在大门两边, 这边有四张桌子, 那边也有四张桌子, 共有八张, 供宰杀祭牲之用。
41 Quatro mesas de um lado, e quatro mesas do outro; aos lados da porta oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 另有四张桌子供燔祭使用, 是用凿好的石头做的, 长七十五公分, 宽七十五公分, 高五十公分, 宰杀燔祭牲和其他祭牲所用的器皿是放在那里的。
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 周围的墙上钉有钩子, 各长七公分半。桌子上放有献祭的肉。
43 E os ganchos de um palmo de comprimento, estavam fixos por dentro em redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 内院的门外有两间(这译法参古译本, “两间”原文作“供歌唱的人使用的”)房子: 一间在北门旁边, 朝向南面; 一间在南门旁边, 朝向北面。
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava ao lado da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o caminho do norte.
45 他对我说: “这间朝向南面的房子是给那些负责圣殿职事的祭司使用的。
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda da casa.
46 那间朝向北面的房子是给那些负责祭坛职事的祭司使用的。这些祭司都是撒督的子孙, 在利未人中只有他们可以近前来事奉耶和华。”
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor, dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 他又量了内院, 长五十公尺, 宽五十公尺, 是正方形的; 祭坛就在殿的前面。
47 E mediu o átrio; o comprimento de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante da casa.
48 他领我到圣殿的门廊, 量了门廊的墙柱, 这边厚两公尺半, 那边厚两公尺半。门口宽七公尺(这译法参古译本, 原文没有“七公尺”), 门的内墙, 这边一公尺半, 那边一公尺半。
48 Então me levou ao vestíbulo da casa, e mediu a cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado, e cinco côvados do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado, e três côvados do outro.
49 门廊宽十公尺, 深六公尺(这译法参古译本, “六公尺”原文作“七公尺”); 人要登台阶才上到门廊; 墙柱旁边有柱子, 这边一根, 那边一根。
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e era por degraus, que se subia a ele; e havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.