Êxodo 27

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “你要用皂荚木做祭坛, 这坛要四方的: 长两公尺两公寸, 宽两公尺两公寸, 高一公尺三公寸。
1 "Faça um altar de madeira de acácia. Será quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
2 要在祭坛的四拐角做四个角, 角要与祭坛连在一块, 祭坛要包上铜。
2 Faça uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que será revestido de bronze.
3 要做盆, 用来收去祭坛上的灰, 又要做铲、盘、肉叉和火鼎; 祭坛上的一切器具, 你都要用铜来做。
3 Faça de bronze todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 要为坛做一个铜网, 网的四拐角上要做四个铜环。
4 Faça também para ele uma grelha de bronze em forma de rede e uma argola de bronze em cada um dos quatro cantos da grelha.
5 要把网安在祭坛下面的围腰板之下, 使网从下面直达到祭坛的半腰。
5 Coloque-a abaixo da beirada do altar, de maneira que fique a meia altura do altar.
6 又要为祭坛做杠, 就是皂荚木的杠, 要包上铜。
6 Faça varas de madeira de acácia para o altar e revista-as de bronze.
7 杠要穿在祭坛的环子里, 抬祭坛的时候, 杠就在祭坛的两边;
7 Estas varas serão colocadas nas argolas, dos dois lados do altar, quando este for carregado.
8 你要用木板做祭坛, 祭坛是空心的。你要照着在山上指示你的去做。
8 Faça o altar oco e de tábuas, conforme lhe foi mostrado no monte.
9 “你要做会幕的院子。在南面, 即向南的一面, 要用捻的细麻为院子做帷幔, 每边长四十四公尺。
9 "Faça um pátio para o tabernáculo. O lado sul terá quarenta e cinco metros de comprimento, e cortinas externas de linho fino trançado,
10 帷幔的柱子要二十根, 铜插座二十个。柱子上的钩子和桁子都是银的。
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 北面也是一样, 要有四十四公尺长的帷幔, 帷幔的柱子二十根, 铜插座二十个, 柱子上的钩子和桁子都是银的。
11 O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
12 院子的西面, 也要有帷幔, 宽二十二公尺。帷幔的柱子十根, 插座十个。
12 "O lado ocidental, com as suas cortinas externas, terá vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases.
13 院子的东面, 要有二十二公尺宽。
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.
14 门一面的帷幔要六公尺六公寸, 帷幔的柱子三根, 插座三个。
14 Haverá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 门另一面的帷幔也要六公尺六公寸, 帷幔的柱子三根, 插座三个。
15 e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.
16 院子的大门要有门帘, 长九公尺, 是用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻, 用刺绣的手工织成, 柱子四根, 插座四个。
16 "Na entrada do pátio, haverá uma cortina de nove metros de comprimento, de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, com quatro colunas e quatro bases.
17 院子周围一切柱子, 都要用银桁子相连起来。柱子上的钩子是银的, 插座是铜的。
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão ligaduras e ganchos de prata e bases de bronze.
18 院子要长四十四公尺, 宽二十二公尺, 高两公尺两公寸; 帷幔是细麻捻的, 插座是铜的。
18 O pátio terá quarenta e cinco metros de comprimento e vinte e dois metros e meio de largura, com cortinas de linho fino trançado de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e bases de bronze.
19 会幕中为礼拜用的一切器具和钉子, 以及院子里的一切钉子, 都是铜的。
19 Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
20 “你要吩咐以色列民把打成的纯橄榄油拿来给你, 是为点灯用的, 使灯常常点着。
20 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para a iluminação, para que as lâmpadas fiquem sempre acesas.
21 在会幕中法柜前的幔子外, 亚伦和他的子孙, 从晚上到早晨, 要常在耶和华面前料理这灯。这要作以色列人世世代代的定例。”
21 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que se encontra diante das tábuas da aliança, Arão e seus filhos manterão acesas as lâmpadas diante do Senhor, do entardecer até de manhã. Este será um decreto perpétuo entre os israelitas, geração após geração. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.