Êxodo 27

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “你要用皂荚木做祭坛, 这坛要四方的: 长两公尺两公寸, 宽两公尺两公寸, 高一公尺三公寸。
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 要在祭坛的四拐角做四个角, 角要与祭坛连在一块, 祭坛要包上铜。
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 要做盆, 用来收去祭坛上的灰, 又要做铲、盘、肉叉和火鼎; 祭坛上的一切器具, 你都要用铜来做。
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 要为坛做一个铜网, 网的四拐角上要做四个铜环。
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 要把网安在祭坛下面的围腰板之下, 使网从下面直达到祭坛的半腰。
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 又要为祭坛做杠, 就是皂荚木的杠, 要包上铜。
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 杠要穿在祭坛的环子里, 抬祭坛的时候, 杠就在祭坛的两边;
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 你要用木板做祭坛, 祭坛是空心的。你要照着在山上指示你的去做。
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 “你要做会幕的院子。在南面, 即向南的一面, 要用捻的细麻为院子做帷幔, 每边长四十四公尺。
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 帷幔的柱子要二十根, 铜插座二十个。柱子上的钩子和桁子都是银的。
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 北面也是一样, 要有四十四公尺长的帷幔, 帷幔的柱子二十根, 铜插座二十个, 柱子上的钩子和桁子都是银的。
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 院子的西面, 也要有帷幔, 宽二十二公尺。帷幔的柱子十根, 插座十个。
12 — ausente —
13 院子的东面, 要有二十二公尺宽。
13 — ausente —
14 门一面的帷幔要六公尺六公寸, 帷幔的柱子三根, 插座三个。
14 — ausente —
15 门另一面的帷幔也要六公尺六公寸, 帷幔的柱子三根, 插座三个。
15 — ausente —
16 院子的大门要有门帘, 长九公尺, 是用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻, 用刺绣的手工织成, 柱子四根, 插座四个。
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 院子周围一切柱子, 都要用银桁子相连起来。柱子上的钩子是银的, 插座是铜的。
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 院子要长四十四公尺, 宽二十二公尺, 高两公尺两公寸; 帷幔是细麻捻的, 插座是铜的。
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 会幕中为礼拜用的一切器具和钉子, 以及院子里的一切钉子, 都是铜的。
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 “你要吩咐以色列民把打成的纯橄榄油拿来给你, 是为点灯用的, 使灯常常点着。
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 在会幕中法柜前的幔子外, 亚伦和他的子孙, 从晚上到早晨, 要常在耶和华面前料理这灯。这要作以色列人世世代代的定例。”
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.