Efésios 6

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 你们作儿女的, 要在主里听从父母, 因为这是理所当然的。
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “要孝敬父母, 使你得福, 在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 你们作父亲的, 不要激怒儿女, 却要照着主的教训和劝戒, 养育他们。
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 你们作仆人的, 要存着敬畏、战兢和真诚的心, 听从世上的主人, 好像听从基督一样。
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 作事不要只作给人看, 像那些讨人欢心的一样, 却要像基督的仆人, 从心里遵行 神的旨意,
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 甘心服务, 像是服事主, 不是服事人。
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 你们知道, 无论是奴仆或自由的人, 如果作了什么善事, 都必从主那里得到赏赐。
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 你们作主人的, 也要照样对待仆人, 不要威吓他们; 你们知道, 他们和你们在天上同有一位主, 他并不偏待人。
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 最后, 你们要靠主的大能大力, 在他里面刚强。
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 要穿戴 神所赐的全副军装, 使你们能抵挡魔鬼的诡计。
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 因为我们的争战, 对抗的不是有血有肉的人, 而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 所以要穿起 神所赐的全副军装, 使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住, 并且在作完了一切之后, 还能站立得稳。
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 因此, 你们要站稳, 用真理当带子束腰, 披上公义的胸甲,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 把和平的福音预备好了, 当作鞋子, 穿在脚上,
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 拿起信心的盾牌, 用来扑灭那恶者所有的火箭;
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 并且要戴上救恩的头盔, 拿起圣灵的宝剑, 就是 神的道,
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 借着各样的祷告和祈求, 随时在圣灵里祈祷, 并且要在这事上恒久警醒, 为众圣徒祈求。
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 也要为我祈求, 使我传讲的时候, 得着当说的话, 可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 (我为这奥秘作了被捆锁的使者), 也使我按着应当说的, 放胆宣讲这福音的奥秘。
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人, 他会把我的一切都告诉你们, 使你们可以知道我的景况。
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 为了这缘故, 我就差他到你们那里去, 好让你们明白我们的近况, 并且叫他安慰你们的心。
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 愿平安、慈爱、信心, 从父 神和主耶稣基督临到众弟兄。
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人, 都蒙恩惠。
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.