Efésios 6

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 你们作儿女的, 要在主里听从父母, 因为这是理所当然的。
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “要孝敬父母, 使你得福, 在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 你们作父亲的, 不要激怒儿女, 却要照着主的教训和劝戒, 养育他们。
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 你们作仆人的, 要存着敬畏、战兢和真诚的心, 听从世上的主人, 好像听从基督一样。
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 作事不要只作给人看, 像那些讨人欢心的一样, 却要像基督的仆人, 从心里遵行 神的旨意,
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 甘心服务, 像是服事主, 不是服事人。
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 你们知道, 无论是奴仆或自由的人, 如果作了什么善事, 都必从主那里得到赏赐。
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 你们作主人的, 也要照样对待仆人, 不要威吓他们; 你们知道, 他们和你们在天上同有一位主, 他并不偏待人。
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 最后, 你们要靠主的大能大力, 在他里面刚强。
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 要穿戴 神所赐的全副军装, 使你们能抵挡魔鬼的诡计。
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 因为我们的争战, 对抗的不是有血有肉的人, 而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 所以要穿起 神所赐的全副军装, 使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住, 并且在作完了一切之后, 还能站立得稳。
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 因此, 你们要站稳, 用真理当带子束腰, 披上公义的胸甲,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 把和平的福音预备好了, 当作鞋子, 穿在脚上,
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 拿起信心的盾牌, 用来扑灭那恶者所有的火箭;
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 并且要戴上救恩的头盔, 拿起圣灵的宝剑, 就是 神的道,
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 借着各样的祷告和祈求, 随时在圣灵里祈祷, 并且要在这事上恒久警醒, 为众圣徒祈求。
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 也要为我祈求, 使我传讲的时候, 得着当说的话, 可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 (我为这奥秘作了被捆锁的使者), 也使我按着应当说的, 放胆宣讲这福音的奥秘。
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人, 他会把我的一切都告诉你们, 使你们可以知道我的景况。
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 为了这缘故, 我就差他到你们那里去, 好让你们明白我们的近况, 并且叫他安慰你们的心。
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 愿平安、慈爱、信心, 从父 神和主耶稣基督临到众弟兄。
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 愿一切以不朽的爱爱我们主耶稣基督的人, 都蒙恩惠。
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.