Efésios 2
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 你们因着自己的过犯和罪恶, 原是死的。
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 那时你们在过犯和罪恶中行事为人, 随着时代的潮流, 也服从空中掌权的首领, 就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 我们从前也都和他们在一起, 放纵肉体的私欲, 随着肉体和心意所喜好的去行; 我们与别人一样, 生来都是可怒的儿女。
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 然而 神满有怜悯, 因着他爱我们的大爱,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 就在我们因过犯死了的时候, 使我们与基督一同活过来, (你们得救是靠着恩典, )
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 又使我们在基督耶稣里, 与他一同复活, 一同坐在天上,
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 为的是要在将来的世代中, 显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典, 是多么的丰盛。
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 你们得救是靠着恩典, 借着信心。这不是出于自己, 而是 神所赐的;
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 这也不是出于行为, 免得有人自夸。
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 我们原是 神所作成的, 是在基督耶稣里创造的, 为的是要我们行各样的善事, 就是 神预先所安排的。
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 你们应当记得, 你们从前按肉体来说是外族人; 那些所谓在肉体上受过人手所行的割礼的人, 称你们为未受割礼的。
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 那时, 你们是在基督以外, 与以色列国无分, 在带有应许的约上是外人, 在世上没有盼望, 没有 神。
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 你们从前远离的人, 现今在基督耶稣里, 靠着他的血已经可以亲近了。
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 基督就是我们的和平: 他使双方合而为一, 拆毁了隔在中间的墙, 就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 并且废掉了律法的规条, 使两者在他里面成为一个新人, 这样就缔造了和平。
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 基督既然借着十字架消灭了仇恨, 就借着十字架使双方与 神和好, 成为一体,
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 并且他来把和平的福音传给你们在远处的人, 也给在近处的人。
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 我们双方都借着他, 在同一位圣灵里, 可以进到父面前。
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 这样看来, 你们不再是外人和客旅, 而是与圣徒一同作国民, 是 神家里的人了,
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 并且建造在使徒和先知的根基上, 基督耶稣自己就是奠基石,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 整座建筑都靠着他连接配合, 渐渐增长成为在主里面的圣所。
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 你们在他里面也一同被建造, 成为 神借着圣灵居住的所在。
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.