Efésios 2

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 你们因着自己的过犯和罪恶, 原是死的。
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 那时你们在过犯和罪恶中行事为人, 随着时代的潮流, 也服从空中掌权的首领, 就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 我们从前也都和他们在一起, 放纵肉体的私欲, 随着肉体和心意所喜好的去行; 我们与别人一样, 生来都是可怒的儿女。
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 然而 神满有怜悯, 因着他爱我们的大爱,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 就在我们因过犯死了的时候, 使我们与基督一同活过来, (你们得救是靠着恩典, )
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 又使我们在基督耶稣里, 与他一同复活, 一同坐在天上,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 为的是要在将来的世代中, 显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典, 是多么的丰盛。
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 你们得救是靠着恩典, 借着信心。这不是出于自己, 而是 神所赐的;
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 这也不是出于行为, 免得有人自夸。
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 我们原是 神所作成的, 是在基督耶稣里创造的, 为的是要我们行各样的善事, 就是 神预先所安排的。
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 你们应当记得, 你们从前按肉体来说是外族人; 那些所谓在肉体上受过人手所行的割礼的人, 称你们为未受割礼的。
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 那时, 你们是在基督以外, 与以色列国无分, 在带有应许的约上是外人, 在世上没有盼望, 没有 神。
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 你们从前远离的人, 现今在基督耶稣里, 靠着他的血已经可以亲近了。
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 基督就是我们的和平: 他使双方合而为一, 拆毁了隔在中间的墙, 就是以自己的身体除掉双方的仇恨,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 并且废掉了律法的规条, 使两者在他里面成为一个新人, 这样就缔造了和平。
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 基督既然借着十字架消灭了仇恨, 就借着十字架使双方与 神和好, 成为一体,
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 并且他来把和平的福音传给你们在远处的人, 也给在近处的人。
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 我们双方都借着他, 在同一位圣灵里, 可以进到父面前。
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 这样看来, 你们不再是外人和客旅, 而是与圣徒一同作国民, 是 神家里的人了,
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 并且建造在使徒和先知的根基上, 基督耶稣自己就是奠基石,
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 整座建筑都靠着他连接配合, 渐渐增长成为在主里面的圣所。
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 你们在他里面也一同被建造, 成为 神借着圣灵居住的所在。
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.