Esdras 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 这些事以后, 波斯王亚达薛西在位的时候, 有位以斯拉, 是西莱雅的儿子, 西莱雅是亚撒利雅的儿子, 亚撒利雅是希勒家的儿子,
1 Alguns anos depois, quando Artaxerxes era rei da Pérsia, um homem chamado Esdras foi da Babilônia para Jerusalém. Ele era descendente de Arão, o Grande Sacerdote . Esdras era filho de Seraías, neto de Azarias, e bisneto de Hilquias;
2 希勒家是沙龙的儿子, 沙龙是撒督的儿子, 撒督是亚希突的儿子,
2 e os seus outros antepassados eram Salum, Zadoque, Aitube,
3 亚希突是亚玛利雅的儿子, 亚玛利雅是亚撒利雅的儿子, 亚撒利雅是米拉约的儿子,
3 Amariá, Azarias, Meraiote,
4 米拉约是西拉希雅的儿子, 西拉希雅是乌西的儿子, 乌西是布基的儿子,
4 Zeraías, Uzi, Buqui,
5 布基是亚比书的儿子, 亚比书是非尼哈的儿子, 非尼哈是以利亚撒的儿子, 以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。
5 Abisua, Fineias e Eleazar, que era filho de Arão, o Grande Sacerdote.
6 这位以斯拉是一位经学家, 精通耶和华以色列的 神赐给摩西的律法; 因为耶和华他 神的手帮助他, 所以王赐他所求的一切, 他就从巴比伦上来。
6 Esdras era mestre da Lei e conhecia muito bem a Lei de Moisés, dada pelo Senhor , o Deus de Israel. Ele foi falar com o rei Artaxerxes, e este lhe deu tudo o que pediu porque o Senhor abençoava Esdras. Assim Esdras foi da Babilônia para Jerusalém
7 在亚达薛西王第七年, 一些以色列人和一些祭司、利未人、歌唱的、守门的和作殿役的, 和他一起上耶路撒冷去。
7 com um grupo de israelitas, entre os quais havia sacerdotes, levitas e músicos, guardas e servidores do Templo. Isso foi no sétimo ano do reinado de Artaxerxes. Eles saíram da Babilônia no dia primeiro do primeiro mês e, com a ajuda de Deus, chegaram a Jerusalém no dia primeiro do quinto mês.
8 王第七年五月来到耶路撒冷。
8 — ausente —
9 正月初一, 以斯拉开始从巴比伦上来; 五月初一来到耶路撒冷, 他 神施恩的手帮助他,
9 — ausente —
10 因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法, 并且遵行, 在以色列中教导律例和典章。
10 Esdras havia dedicado a sua vida a estudar, e a praticar a Lei do Senhor , e a ensinar todos os seus mandamentos ao povo de Israel.
11 亚达薛西王颁发谕旨给以斯拉; 以斯拉是一位祭司和经学家, 精通耶和华的诫命和赐给以色列之律例; 谕旨内容是这样:
11 Esta é a cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote Esdras, o mestre da Lei , que conhecia bem todas as leis e mandamentos que o Senhor tinha dado a Israel:
12 “诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司, 精通天上 神律法的经学家, 愿你平安。
12 “Esta carta de Artaxerxes, o rei dos reis, é para o sacerdote Esdras, o mestre da Lei do Deus do céu : Saudações.
13 现在我下令: 住在我国中的以色列人中, 愿意上到耶路撒冷去的祭司和利未人, 他们都可以与你同去。
13 Ordeno que, de todo o meu reino, podem ir com você para Jerusalém todos os israelitas que quiserem, isto é, gente do povo, sacerdotes e levitas .
14 你既然是王和他七位顾问所派去的, 就要照着你手中 神的律法书, 查察犹大和耶路撒冷的情况。
14 Eu, o rei, junto com os meus sete conselheiros, mando que você vá a Jerusalém e a Judá para ver se a Lei do seu Deus, que lhe foi entregue, está sendo bem-obedecida.
15 你要把王和他顾问甘心献的金银带去, 奉献给住在耶路撒冷之以色列的 神;
15 Leve as ofertas de ouro e de prata que eu e os meus conselheiros queremos dar ao Deus de Israel, que tem o seu Templo em Jerusalém.
16 也要带着你在巴比伦全省所得的金银, 连同人民和祭司甘心乐意献给在耶路撒冷 神的殿的礼物,
16 Leve também toda a prata e ouro que recolheu na província da Babilônia e as ofertas que o povo israelita e os seus sacerdotes deram para o Templo do seu Deus em Jerusalém.
17 使你可以用这些银子审慎地购买公牛、公绵羊、绵羊羔, 以及与祭牲同献的素祭和奠祭, 献在耶路撒冷你们 神的殿的祭坛上。
17 “Use esse dinheiro com cuidado, comprando com ele touros, carneiros, ovelhas, cereais e vinho, para oferecer no altar do Templo de Jerusalém.
18 剩余的金银, 你和你的族人看怎么办好, 就怎么用; 只要照着你们 神的旨意去作就是了。
18 Com o ouro e a prata que sobrarem, compre qualquer coisa que você e os seus companheiros quiserem, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 至于交给你为你 神殿中事奉用的器皿, 你要放在耶路撒冷的 神面前。
19 Os objetos que lhe foram dados para serem usados nos serviços do Templo, você os entregará a Deus em Jerusalém.
20 如果你需要支付你 神的殿其余的费用, 你可以从王的库房里支付。
20 E qualquer outra coisa que precisar para o Templo será paga pela tesouraria do rei.
21 我亚达薛西王下令给在河西那边所有的库官: 无论以斯拉祭司, 这位精通天上 神律法的经学家, 向你们要求什么, 你们都要审慎照办。
21 “Eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros da província do Eufrates-Oeste que entreguem imediatamente ao sacerdote Esdras, o mestre da Lei do Deus do céu, tudo o que ele pedir,
22 他可以要银子三千四百公斤, 麦子一百公斤, 酒二千二百公升, 油二千二百公升, 盐却不受限制。
22 até no máximo três mil e quatrocentos quilos de prata, doze mil e quinhentos quilos de trigo, dois mil litros de vinho, dois mil litros de azeite e sal à vontade.
23 天上的 神命令的, 就要为天上 神的殿热心去作, 免得忿怒临到王和王的子孙的国。
23 Deverão ser cumpridas com todo o cuidado as ordens que o Deus do céu der a respeito do seu Templo, para que assim eu tenha a certeza de que ele nunca ficará irado comigo nem com os meus descendentes que forem reis depois de mim.
24 我要你们知道, 凡是祭司、利未人、歌唱的、守门的, 作殿役的和在这 神的殿里作仆人的, 都不可以向他们征收税款、贡物和粮食。
24 Vocês estão proibidos de cobrar qualquer imposto dos sacerdotes, dos levitas, dos músicos, dos guardas e servidores do Templo ou de qualquer outra pessoa ligada a esse Templo.
25 至于你以斯拉, 你要照着你手中 神的智慧书, 委任法官和官吏, 治理在河西那边所有明白你 神的律法的人民, 那些不晓得律法的人, 你要教导他们。
25 “E você, Esdras, usando a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie administradores e juízes para governarem todo o povo da província do Eufrates-Oeste, isto é, todos os que conhecem as leis do seu Deus; e ensine essas leis aos que não as conhecem.
26 不遵守你 神的律法和王的律法的, 就要审慎地判决处分, 或是处死、或是放逐、或是没收家产、或是囚禁。”
26 Quem desobedecer às leis do seu Deus ou às leis do reino será castigado imediatamente: será morto, ou expulso do país, ou preso, ou as suas propriedades serão tomadas.”
27 以斯拉说: “耶和华我们列祖的 神是应该称颂的, 因为他把这样的意念放在君王的心里, 使他修饰那在耶路撒冷的耶和华的殿;
27 Esdras disse: — Louvado seja o
28 又使我在王和谋士, 以及王手下有权势的领袖面前蒙恩。因为耶和华我 神的手帮助我, 我就有勇气, 召集以色列中一些首领, 与我一同上来。”
28 Pois, sabendo que o Senhor estava comigo, criei coragem e conquistei a boa vontade do rei, dos seus conselheiros e de todos os seus oficiais poderosos. Assim o Senhor , meu Deus, me animou, e eu consegui convencer muitos chefes dos grupos de famílias de Israel a voltarem comigo para a nossa terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.