Esdras 2

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 这些犹大省的人, 从前被巴比伦王尼布甲尼撒掳到巴比伦去, 现在他们从被掳之地回到耶路撒冷和犹大, 各归自己的城镇。
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 他们与所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁数目记在下面:
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 巴录的子孙二千一百七十二人;
3 — ausente —
4 示法提雅的子孙三百七十二人;
4 — ausente —
5 亚拉的子孙七百七十五人;
5 — ausente —
6 巴哈.摩押的子孙, 就是耶书亚和约押的子孙, 二千八百一十二人;
6 — ausente —
7 以拦的子孙一千二百五十四人;
7 — ausente —
8 萨土的子孙九百四十五人;
8 — ausente —
9 萨改的子孙七百六十人;
9 — ausente —
10 巴尼的子孙六百四十二人;
10 — ausente —
11 比拜的子孙六百二十三人;
11 — ausente —
12 押甲的子孙一千二百二十二人;
12 — ausente —
13 亚多尼干的子孙六百六十六人;
13 — ausente —
14 比革瓦伊的子孙二千零五十六人;
14 — ausente —
15 亚丁的子孙四百五十四人;
15 — ausente —
16 亚特的子孙, 就是希西家的子孙, 九十八人;
16 — ausente —
17 比宰的子孙三百二十三人;
17 — ausente —
18 约拉的子孙一百一十二人;
18 — ausente —
19 哈顺的子孙二百二十三人;
19 — ausente —
20 吉罢珥的子孙九十五人;
20 — ausente —
21 伯利恒人一百二十三人。
21 — ausente —
22 尼陀法人五十六人。
22 — ausente —
23 亚拿突人一百二十八人。
23 — ausente —
24 亚斯玛弗人四十二人。
24 — ausente —
25 基列.耶琳人、基非拉人和比录人, 共七百四十三人。
25 — ausente —
26 拉玛人和迦巴人共六百二十一人。
26 — ausente —
27 默玛人一百二十二人。
27 — ausente —
28 伯特利人和艾人共二百二十三人。
28 — ausente —
29 尼波人五十二人。
29 — ausente —
30 玛革比士的子孙一百五十六人。
30 — ausente —
31 另外一个以拦的子孙一千二百五十四人。
31 — ausente —
32 哈琳的子孙三百二十人。
32 — ausente —
33 罗德、哈第和阿挪的子孙共七百二十五人。
33 — ausente —
34 耶利哥的子孙三百四十五人。
34 — ausente —
35 西拿的子孙三千六百三十人。
35 — ausente —
36 祭司的数目记在下面: 耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
36 — ausente —
37 音麦的子孙一千零五十二人。
37 — ausente —
38 巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
38 — ausente —
39 哈琳的子孙一千零一十七人。
39 — ausente —
40 利未人的数目记在下面: 何达威雅的子孙, 就是耶书亚和甲篾的子孙, 七十四人。
40 — ausente —
41 负责歌唱的: 亚萨的子孙一百二十八人。
41 — ausente —
42 负责守门的: 沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙, 共一百三十九人。
42 — ausente —
43 殿役的数目记在下面: 西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
43 — ausente —
44 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
44 — ausente —
45 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
45 — ausente —
46 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
46 — ausente —
47 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
47 — ausente —
48 利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
48 — ausente —
49 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比塞的子孙、
49 — ausente —
50 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
50 — ausente —
51 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
51 — ausente —
52 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
52 — ausente —
53 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
53 — ausente —
54 尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
54 — ausente —
55 所罗门仆人的子孙的数目记在下面: 琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
55 — ausente —
56 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
56 — ausente —
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚米的子孙。
57 — ausente —
58 作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 以下这些人是从特.米拉、特.哈萨、基绿、押但、音麦上来的, 可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
59 — ausente —
60 这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙, 共六百五十二人。
60 — ausente —
61 祭司的子孙中, 有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙; 巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻, 所以起名叫巴西莱。
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 这些人查考族谱的记录, 却找不着, 因此他们算为不洁净, 不能作祭司。
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 省长告诉他们不可吃至圣之物, 直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 全体会众共有四万二千三百六十人。
64 — ausente —
65 此外, 还有他们的仆婢七千三百三十七人; 又有男女歌唱者二百人。
65 — ausente —
66 他们有马七百三十六匹, 骡子二百四十五匹,
66 — ausente —
67 骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
67 — ausente —
68 当他们到达耶路撒冷耶和华殿的原址的时候, 就为 神的殿甘心献上礼物, 要把殿在原址重建起来。
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 他们按照自己的力量奉到工程库里的, 有金子五百公斤和银子两千八百公斤, 以及祭司的礼服一百件。
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 于是祭司、利未人、歌唱者、守门的、作殿役的, 和一部分人民住在城里; 以色列众人都住在自己的城里。
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.