Eclesiastes 8

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 谁像智慧人, 谁知道事情的解释呢?人的智慧使他容光焕发, 使他脸上的戾气转消。
1 Quem é como o sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria faz reluzir o rosto de uma pessoa e muda a dureza do seu semblante.
2 我劝你, 因为你指着 神起了誓, 你就要遵守王的命令。
2 Eu digo a você: observe o mandamento do rei, e isso por causa do juramento que você fez diante de Deus.
3 不要轻率离开王的面前, 也不要参与恶事, 因为王可以随己意作任何事。
3 Não tenha pressa em sair da presença dele, nem insista em fazer o que é mau, porque ele faz o que bem entende.
4 既然王的话有权柄, 谁敢问他: “你在作什么?”
4 Porque a palavra do rei tem autoridade suprema. Quem pode lhe perguntar: “O que você está fazendo?”
5 遵守命令的, 必不遭受灾祸; 智慧人的心, 晓得时机, 懂得判断。
5 Quem guarda o mandamento não experimenta nenhum mal; e o coração do sábio conhece o tempo e o modo certo de agir.
6 各样事务成就, 都有合宜的时机和定局, 尽管人的灾祸重压在自己身上。
6 Porque há um tempo e um modo para todo propósito; porque é grande o mal que pesa sobre o ser humano.
7 他不晓得未来的事, 将来要发生什么, 谁能告诉他呢?
7 Ninguém sabe o que vai acontecer. Pois quem poderá lhe dizer o que vai acontecer?
8 没有人能支配风(“风”或译: “生命”), 把它留住; 没有人能控制死期; 战争之时, 没有人能免役; 邪恶救不了行邪恶的人。
8 Não há ninguém que tenha domínio sobre o espírito para o reter; nem tampouco quem tenha poder sobre o dia da morte. Não há como escapar desse combate, e a maldade não poderá livrar os que a praticam.
9 我看见了这一切, 又专心查究在日光之下所发生的一切事。有这样的一个时候: 有人管辖别人, 叫他受害。
9 Tudo isso vi quando comecei a pensar no que se faz debaixo do sol. Há um tempo em que uma pessoa tem domínio sobre outra pessoa, para seu próprio mal.
10 然后我看见恶人得以埋葬, 他们生前在圣地往来, 而在他们这样行的城中, 竟被人遗忘。这也是虚空! (全节或译: “然后我看见恶人得以埋葬, 他们生前在圣地往来, 并且在他们这样行的城中, 受人称赞。这也是虚空! ”或“然后我看见恶人得以埋葬, 归入坟墓; 行正直的人却与圣地隔离, 在城中被人遗忘。这也是虚空! ”)
10 Assim também vi os ímpios serem sepultados com honra, ao passo que os que frequentavam o lugar santo foram esquecidos na cidade onde fizeram o bem. Também isto é vaidade.
11 对恶行已判定的刑罚迟迟没有执行, 世人的心就充满行恶的意图。
11 Como não se executa logo a sentença contra uma obra má, o coração humano está inteiramente disposto a praticar o mal.
12 罪人既然作恶百次, 还享长寿, 那么我知道敬畏 神的人, 就是在他面前存敬畏的心的, 必享福乐。
12 Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e a vida dele se prolongue, eu sei com certeza que tudo correrá bem para os que temem a Deus.
13 恶人却没有福乐, 也得不到长寿; 他好像影子的短暂, 因为他在 神面前不存敬畏的心。
13 Mas nada correrá bem para o ímpio, e ele não prolongará os seus dias; será como a sombra, visto que não teme a Deus.
14 在世上有一件虚空的事, 就是义人照恶人所行的受报应, 恶人照义人所行的得报偿。我说, 这也是虚空。
14 Ainda há outra vaidade sobre a terra: justos que são tratados segundo as obras dos ímpios, e ímpios que são tratados segundo as obras dos justos. Digo que também isto é vaidade.
15 于是我称颂快乐, 因为人在日光之下最好是吃喝快乐。这是人在日光之下, 神赐给他一生的年日里, 从自己劳碌中所得的享受。
15 Por isso exalto a alegria, porque para o ser humano não há nada melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; pois isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 我专心认识智慧, 察看世上的劳碌──有人昼夜不眠──
16 Quando me dediquei a conhecer a sabedoria e a ver o trabalho que há sobre a terra — pois nem de dia nem de noite se consegue conciliar o sono —,
17 于是我看见了 神的一切作为, 知道在日光之下所发生的事, 人不能查明; 尽管人劳碌寻查, 总是查不出来; 即使智慧人以为知道了, 还是查不出来。
17 contemplei toda a obra de Deus e vi que o ser humano não pode compreender a obra que se faz debaixo do sol; por mais que se esforce para a descobrir, não a entenderá; e, ainda que o sábio diga que conseguirá conhecê-la, nem por isso a poderá achar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.