Deuteronômio 12
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 “你们活在地上的一切日子, 在耶和华你列祖的 神赐给你作产业的地上, 要谨守遵行的律例和典章, 就是这些:
1 — São estes os estatutos e juízos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias que viverem na terra que o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes deu por herança.
2 你们要把你们赶走的列国的人事奉神的地方, 无论是在高山上, 在山冈上, 或是在各青翠树下, 都要完全毁坏;
2 Destruam por completo todos os lugares onde as nações que vocês irão expulsar serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre as colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
3 也要拆毁他们的祭坛, 打碎他们的神柱; 用火焚烧他们的亚舍拉, 砍倒他们的神的雕像, 并且把他们的名字从这地方除灭。
3 Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, queimem os postes da deusa Aserá, despedacem as imagens esculpidas dos seus deuses e façam com que o nome desses deuses desapareça daquele lugar.
4 你们不可像他们那样事奉耶和华你的 神。
4 — Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus.
5 耶和华你们的 神从你们各支派中, 选择了什么地方作立他名的居所, 你们就当到那里求问他;
5 Pelo contrário, busquem o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher entre todas as tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; é para lá que vocês devem ir.
6 把你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献、还愿祭和甘心祭, 以及牛群羊群中头生的, 都要带到那里去;
6 A esse lugar vocês devem levar os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam, as ofertas prometidas, as ofertas voluntárias e os primogênitos das vacas e das ovelhas de vocês.
7 在那里, 就是在耶和华你们的 神面前, 你们和你们的家人都可以吃; 并且要因你们手所作的一切事, 都蒙耶和华你的 神赐福而欢乐。
7 Ali, vocês comerão diante do Senhor , seu Deus, e se alegrarão em tudo o que fizerem, vocês e as suas famílias, no que o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado.
8 我们今日在这里所行的, 是行各人看为正的事, 你们将来不可以这样行;
8 — Vocês não farão como hoje estamos fazendo aqui, cada um segundo melhor lhe parece,
9 因为你们现在还没有到耶和华你的 神赐给你的安息地和产业。
9 porque ainda não entraram no descanso e na herança que o Senhor , seu Deus, lhes dará.
10 但是你们过了约旦河, 住在耶和华你们的 神使你们承受为业的地, 又使你们太平, 脱离你们周围的所有仇敌, 安居乐业,
10 Mas vocês irão passar o Jordão e morar na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. Ele lhes dará descanso de todos os seus inimigos ao redor, e vocês viverão seguros.
11 那时, 你要把我吩咐你们的燔祭和其他的祭物、十分之一的礼物和手中的贡献, 以及你们向耶和华许愿要献的最美的一切还愿祭, 都要带到耶和华你们的 神选择作为立他名的地方。
11 Então haverá um lugar que o Senhor , seu Deus, escolherá para ali fazer habitar o seu nome. A esse lugar vocês levarão tudo o que eu lhes ordeno: os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam e tudo o que tiverem decidido oferecer ao Senhor em cumprimento a um voto.
12 你们和你们的儿女、仆婢, 以及住在你们城里的利未人, 都要在耶和华你们的 神面前欢乐, 因为利未人在你们中间无分无业。
12 E vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus servos e as suas servas e os levitas que moram nas cidades em que vocês vivem e que não têm porção nem herança entre vocês.
13 你要自己谨慎, 不可在你看见的任何地方献上你的燔祭;
13 Cuidado! Não ofereçam os seus holocaustos em qualquer lugar que encontrarem,
14 只要在耶和华从你的一个支派中拣选的地方, 在那里献上你的燔祭, 在那里行我吩咐你的一切事。
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tribos de vocês, ali vocês devem oferecer os seus holocaustos e ali farão tudo o que lhes ordeno.
15 “不过在你的各城里, 你都可以照着耶和华你的 神赐给你的福分, 随意杀牲吃肉。不洁净的人和洁净的人都可以吃, 像吃羚羊和鹿的肉一样。
15 — Porém, sempre que desejarem, vocês podem matar animais e comer carne nas cidades em que estiverem morando, segundo a bênção do Senhor , seu Deus. Todos vocês, tanto os que estiverem impuros como os que estiverem puros, poderão comer, assim como se come carne de gazela ou de veado.
16 只有血, 你们不可吃; 要倒在地上, 像倒水一样。
16 Tão somente não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
17 你的五谷、新酒和新油的十分之一, 你牛群羊群中头生的和你所许一切还愿的祭、你甘心献的祭和你手中的贡献, 都不可在你的城里吃;
17 Nas suas cidades, vocês não poderão comer o dízimo do cereal, nem do vinho, nem do azeite, nem os primogênitos das vacas e das ovelhas, nem nenhuma das ofertas que tiverem prometido, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas que vocês prepararam.
18 你只要在耶和华你的 神面前, 和在耶和华你的 神选择的地方吃, 你和你的儿女、仆婢, 以及在你城里的利未人, 都可以吃; 你也要因你手所作的一切事在耶和华你的 神面前欢乐。
18 Estas ofertas só poderão ser comidas diante do Senhor , seu Deus, no lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher. Isto se aplica a vocês, a seus filhos e filhas, a seus servos e servas, e aos levitas que moram nas cidades onde vocês vivem. Vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, em tudo o que fizerem.
19 你要自己谨慎, 你在你那地上的日子, 永不可丢弃利未人。
19 Tenham o cuidado de não desamparar o levita durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 “耶和华你的 神, 照着他应许你的, 扩张了你的境界的时候, 如果你因心里渴想吃肉, 说: ‘我想吃肉。’那么, 你就可以随意吃肉。
20 — Quando o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como ele lhes prometeu, e vocês disserem: “Queremos comer carne”, porque este é o seu desejo, vocês poderão comer carne, segundo o seu desejo.
21 耶和华你的 神选择作立他名的地方, 如果离开你太远, 你就可以照着我吩咐你的, 把耶和华赐给你的牛羊取些宰杀了, 可以在你的城里随意地吃。
21 Se estiver longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês poderão matar das vacas e ovelhas que o Senhor lhes tiver dado, conforme lhes ordenei; e comerão a carne nas cidades em que estiverem morando, segundo todo o seu desejo.
22 你吃那肉, 好像人吃羚羊和鹿的肉一样; 不洁净的人和洁净的人都可以一起吃。
22 Porém, vocês devem comer destas carnes como se come carne de gazela ou de veado; e delas tanto as pessoas impuras como as puras podem comer.
23 只是你要心意坚定, 不可吃血, 因为血就是生命; 你不可把生命和肉一起吃。
23 Somente tenham o cuidado de não comer o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não devem comer a vida com a carne.
24 你不可吃血, 要倒在地上, 像倒水一样。
24 Não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
25 你不可吃血, 好使你和你的子子孙孙得享福乐, 因为你行了耶和华看为正的事。
25 Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, quando fizerem o que é reto aos olhos do Senhor .
26 只是你要把你应有的圣物和你的还愿祭, 都带到耶和华选择的地方去,
26 Porém as coisas que tiverem consagrado daquilo que lhes pertence e as ofertas prometidas vocês devem pegar e levar para o lugar que o Senhor escolher.
27 把你的燔祭、肉和血, 都献在耶和华你的 神的祭坛上; 其他的祭的血, 要倒在耶和华你的 神的祭坛上; 至于那肉, 你却可以吃。
27 E ali, sobre o altar do Senhor , seu Deus, vocês oferecerão os seus holocaustos, a carne e o sangue. Derramem o sangue dos seus sacrifícios sobre o altar do Senhor , seu Deus; porém a carne vocês podem comer.
28 你要谨慎听从我吩咐你的这一切话, 好使你和你的子子孙孙永远得享福乐, 因为你行了耶和华看为好为正的事。
28 Guardem e cumpram todas estas palavras que eu lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, para sempre, quando fizerem o que é bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
29 “耶和华你的 神把你将要进去赶走的列国的民, 从你的面前除灭以后, 你就得着他们的地, 住在那里。
29 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar de diante de vocês as nações que moram na terra em que vocês vão entrar para dela tomar posse, e vocês desalojarem essas nações para habitar na terra delas,
30 那时, 你要自己谨慎, 不可在他们从你的面前被消灭以后, 随从他们的恶俗而陷入网罗, 也不可求问他们的神, 说: ‘这些国的人怎样事奉他们的神, 我也要这样行。’
30 cuidem para que vocês não caiam na cilada de imitar essas nações, depois que elas foram eliminadas de diante de vocês. Não procurem saber a respeito dos deuses dessas nações, dizendo: “Assim como estas nações serviram os seus deuses, também nós queremos fazer!”
31 你不可向耶和华你的 神这样行, 因为耶和华恨恶的一切可厌恶的事, 他们都向他们的神行了, 甚至把自己的儿女用火焚烧, 献给他们的神。
31 Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus, porque eles adoraram os seus deuses, fazendo tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia; até seus filhos e suas filhas eles queimaram aos seus deuses.
32 “我吩咐你们的一切话, 你们都要谨守遵行, 不可加添, 也不可减少。”(本节在《马索拉抄本》为13:1)
32 — Tudo o que eu lhes ordeno vocês devem observar; não acrescentem nem diminuam nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.