Daniel 12
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 “那时保护你同胞的伟大护卫天使米迦勒必站起来; 并且必有患难的时期, 是立国以来直到那时未曾有过的。那时你的同胞中名字记录在册上的, 都必得拯救。
1 E naquele tempo Miguel levantar-se-á, o grande príncipe que representa os filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, tal qual nunca houve desde que existiu nação até aquele tempo; e naquele tempo o teu povo será libertado, todos os que forem encontrados escritos no livro.
2 必有许多睡在尘土中的人醒过来, 有的要得永生, 有的要受羞辱, 永远被憎恶。
2 E muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, alguns para a vida eterna, e alguns para vergonha e desprezo eterno.
3 那些使人有智慧的必发光, 好像天上的光体; 那些使许多人归义的必发光, 如同星星, 直到永永远远。
3 E aqueles que forem sábios brilharão como o esplendor do firmamento; e aqueles que converterem muitos para a justiça, como as estrelas para sempre e sempre.
4 但以理啊! 你要隐藏这些话, 把这书密封, 直到末期, 必有许多人来往奔跑, 知识增多。”
4 Porém tu, ó Daniel, fecha as palavras e sela o livro, até o tempo do fim; muitos correrão para frente e para trás, e o conhecimento será aumentado.
5 我但以理观看, 看见另有两个天使, 一个站在河岸的这边, 一个站在河岸的那边。
5 Então eu, Daniel, olhei; e eis que lá estavam outros dois, um neste lado da margem do rio e o outro naquele lado da margem do rio.
6 有一个问那身穿细麻衣、站在河水以上的人, 说: “这些奇异的事的结局几时才到呢?”
6 E um disse para o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio: Quanto tempo será até o fim destas maravilhas?
7 我听见那身穿细麻衣、站在河水以上的人, 向天举起左右手, 指着活到永远的主起誓, 说: “要经过一载、二载、半载(“一载、二载、半载”或译: “一个时期、多个时期、半个时期”); 在他们完全粉碎圣民的势力的时候, 这一切事就都要完成。”
7 E eu ouvi o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio, quando ele levantou a sua mão direita e sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive para sempre, que isto será por um tempo, tempos e uma metade; e quando ele tiver cumprido a dispersão do poder do povo santo, todas estas coisas estarão terminadas.
8 我听见, 却不明白, 我就问: “我主啊, 这些事的结局是怎样呢?”
8 E eu ouvi, porém não entendi; então eu disse: Ó meu Senhor, qual será o fim destas coisas?
9 他回答: “但以理啊! 你只管去吧, 因为这些话已经隐藏密封, 直到末期。
9 E ele disse: Segue teu caminho Daniel, pois as palavras estão fechadas e seladas até o tempo do fim.
10 许多人必洁净自己, 使自己洁白, 并且被熬炼。可是恶人仍然作恶。所有恶人都不明白, 只有那些使人有智慧的才能明白。
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas o perverso fará perversidades, e nenhum dos perversos entenderá, porém os sábios entenderão.
11 从废除常献祭, 并设立那使地荒凉的可憎的像的时候起, 必有一千二百九十天。
11 E do tempo em que o sacrifício diário for retirado e a abominação da desolação estabelecida, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 等候到一千三百三十五日的, 那人是有福的。
12 Bendito é aquele que espera e chega aos mil trezentos e cinco, e trinta dias.
13 你应去等待结局! 你必安歇; 到了末日, 你必起来, 承受你的分。”
13 Porém segue tu o teu caminho até o final; pois tu descansarás e estarás na tua porção ao final dos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.