Colossenses 3
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 所以, 你们既然与基督一同复活, 就应当寻求天上的事, 那里有基督坐在 神的右边。
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 你们要思念的, 是天上的事, 不是地上的事。
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 因为你们已经死了, 你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 基督就是你们的生命, 他显现的时候, 你们也要和他一同在荣耀里显现。
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 所以要治死你们在地上的肢体, 就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心, 贪心就是拜偶像。
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 因着这些事, 神的忿怒必要临到悖逆的人(有些抄本无“悖逆的人”)。
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 你们从前在其中生活的时候, 也曾经这样行过。
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 但现在你们要除去忿怒、恼怒、恶毒、毁谤, 以及粗言秽语这一切事。
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 不要彼此说谎, 因为你们已经脱去了旧人和旧人的行为,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 穿上了新人。这新人照着他的创造者的形象渐渐更新, 能够充分认识主。
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 在这一方面, 并不分希腊人和犹太人, 受割礼的和未受割礼的, 未开化的人和西古提人, 奴隶和自由人, 唯有基督是一切, 也在一切之内。
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 所以, 你们既然是 神所拣选的, 是圣洁、蒙爱的人, 就要存怜悯的心肠、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 如果有人对别人有嫌隙, 总要彼此宽容, 互相饶恕; 主怎样饶恕了你们, 你们也要照样饶恕人。
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 在这一切之上, 还要有爱心, 爱心是联系全德的。
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 又要让基督的平安在你们心里作主; 你们蒙召归为一体, 也是为了这个缘故。你们要有感谢的心。
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里, 以各样的智慧, 彼此教导, 互相劝戒, 用诗章、圣诗、灵歌, 怀着感恩的心歌颂 神。
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 凡你们所作的, 无论是言语或行为, 都要奉主耶稣的名, 借着他感谢父 神。
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 你们作妻子的, 要顺服丈夫, 这在主里是合宜的。
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 你们作丈夫的, 要爱妻子, 不可苦待她们。
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 你们作儿女的, 要凡事听从父母, 因为这在主里是可喜悦的。
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 你们作父亲的, 不要激怒儿女, 免得他们灰心丧志。
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 你们作仆人的, 要凡事听从世上的主人, 作事不要只作给人看, 像那些讨人欢心的一样, 却要以真诚的心敬畏主。
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 无论你们作什么, 都要从心里去作, 像是为主作的, 不是为人作的,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 因为你们知道, 你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 但那些不义的人, 必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.