Atos 7

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 大祭司说: “真有这些事吗?”
1 Então o sumo sacerdote lhe perguntou: “Estas acusações são verdadeiras?”.
2 司提反说: “各位父老兄弟请听! 我们的祖宗亚伯拉罕, 在美索不达米亚, 还没有住在哈兰的时候, 荣耀的 神向他显现,
2 Estêvão respondeu: “Irmãos e pais, ouçam-me! O Deus glorioso apareceu a nosso antepassado Abraão na Mesopotâmia, antes de ele se estabelecer em Harã,
3 对他说: ‘你要离开本地本族, 到我指示你的地方去。’
3 e lhe disse: ‘Deixe sua terra natal e seus parentes e vá para a terra que eu lhe mostrarei’.
4 他就离开迦勒底人的地方, 住在哈兰。他父亲死后, 神又叫他从那里迁到你们现在所住的地方。
4 Então Abraão saiu da terra dos caldeus e morou em Harã até seu pai morrer. Depois, Deus o trouxe aqui para a terra onde vocês agora vivem.
5 在这里 神并没有赐他产业, 连立足之地也没有。但 神应许把这地赐给他和他的后裔为业, 虽然那时他还没有儿子。
5 “Mas Deus não lhe deu herança alguma aqui, nem mesmo o espaço de um pé. Contudo, prometeu que a terra toda pertenceria a Abraão e a seus descendentes, embora ele ainda não tivesse filhos.
6 神就这样说: ‘你的后裔必在外地寄居, 人要奴役、虐待他们四百年。’
6 Disse-lhe também que seus descendentes viveriam numa terra estrangeira, onde seriam escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
7 神又说: ‘奴役他们的那个国家, 我要亲自惩罚。以后, 他们要出来, 在这地方事奉我。’
7 Mas Deus disse: ‘Eu castigarei a nação que os escravizar, e, por fim, sairão dali e me adorarão neste lugar’.
8 神也赐他割礼为约。这样, 亚伯拉罕生了以撒, 第八天就给他行了割礼。后来, 以撒生雅各, 雅各生了十二位祖先。
8 “Naquele tempo, Deus deu a Abraão a aliança da circuncisão. Assim, quando seu filho Isaque nasceu, ele o circuncidou no oitavo dia. Essa prática continuou quando nasceu Jacó, filho de Isaque, e quando nasceram os doze filhos de Jacó, os patriarcas de Israel.
9 “祖先妒忌约瑟, 把他卖到埃及去, 然而 神与他同在,
9 “Os patriarcas tiveram inveja de seu irmão José e o venderam como escravo para o Egito. Mas Deus estava com ele
10 救他脱离一切苦难, 使他在埃及王法老面前, 有智慧、得恩宠。法老立他为首相, 管理埃及和法老的全家。
10 e o livrou de todas as suas dificuldades. Deus concedeu a José favor e sabedoria diante do faraó, rei do Egito, e o faraó o nomeou governador de todo o Egito e administrador de seu palácio.
11 后来埃及和迦南全地遭遇饥荒、大灾难, 我们的祖先找不到粮食。
11 “Então veio uma fome sobre o Egito e sobre Canaã. Houve grande aflição, e nossos antepassados ficaram sem comida.
12 雅各听见埃及有谷粮, 就派我们的祖先去, 这是第一次。
12 Jacó soube que ainda havia cereal no Egito e enviou seus filhos, nossos antepassados, para comprarem alimento.
13 第二次的时候, 约瑟就向哥哥们表露自己的身世, 法老才知道约瑟的家世。
13 Da segunda vez que foram, José revelou sua identidade a seus irmãos e os apresentou ao faraó.
14 约瑟就派人去把他父亲雅各和全家七十五人都接来。
14 Depois, José mandou trazer para o Egito seu pai, Jacó, e todos os seus parentes, 75 pessoas ao todo.
15 于是雅各下了埃及。后来他和我们祖先都死了,
15 Assim, Jacó foi para o Egito e ali morreu, bem como nossos antepassados.
16 运到示剑, 埋葬在亚伯拉罕用银子向哈抹子孙买来的坟地里。
16 Seus corpos foram levados para Siquém e sepultados no túmulo que Abraão havia comprado por um certo preço dos filhos de Hamor.
17 “ 神给亚伯拉罕的应许快要实现的时候, 以色列人在埃及人口繁盛增多;
17 “Aproximando-se o tempo em que Deus cumpriria sua promessa a Abraão, nosso povo se multiplicou grandemente no Egito.
18 但是, 到了另一位不认识约瑟的君王兴起统治埃及的时候,
18 Então subiu ao trono do Egito um novo rei, que nada sabia a respeito de José.
19 他就谋害我们的同胞, 虐待我们的祖先, 逼他们拋弃自己的婴孩, 不容婴孩存活。
19 Esse rei explorou e oprimiu nosso povo, forçando os pais a abandonarem seus filhos recém-nascidos, para que morressem.
20 就在那时候, 摩西出生了, 他非常俊美, 在父亲的家中抚养了三个月。
20 “Por essa época, nasceu Moisés, um bebê especial aos olhos de Deus. Seus pais cuidaram dele em casa por três meses.
21 他被拋弃的时候, 法老的女儿把他拾起来, 当作儿子抚养。
21 Quando tiveram de abandoná-lo, a filha do faraó o adotou e o criou como seu próprio filho.
22 摩西学尽了埃及人的一切学问, 说话行事都有能力。
22 Moisés foi educado em toda a sabedoria dos egípcios e era poderoso em palavras e ações.
23 “到了四十岁, 他心中起了一个念头, 要去看望自己的同胞以色列人。
23 “Certo dia, estando Moisés com quarenta anos, resolveu visitar seus parentes, o povo de Israel.
24 当他看见有一个人受欺负, 就去护卫, 为那受屈的抱不平, 打死了那个埃及人。
24 Ao ver um egípcio maltratando um israelita, defendeu o israelita e o vingou, matando o egípcio.
25 他以为同胞们都必知道 神要借着他的手拯救他们, 事实上他们却不知道。
25 Imaginou que seus irmãos israelitas entenderiam que ele havia sido enviado por Deus para resgatá-los, mas isso não aconteceu.
26 第二天, 有人在打架, 摩西就出面调解, 说: ‘你们是弟兄, 为什么彼此欺负呢?’
26 “No dia seguinte, visitou-os novamente e viu dois homens de Israel brigando. Tentando agir como pacificador, disse a eles: ‘Homens, vocês são irmãos; por que brigam um com o outro?’.
27 那欺负人的把他推开, 说: ‘谁立了你作我们的领袖和审判官呢?
27 “Mas o homem que era culpado empurrou Moisés e disse: ‘Quem o nomeou líder e juiz sobre nós?
28 难道你想杀我, 像昨天杀那个埃及人一样吗?’
28 Vai me matar como matou o egípcio ontem?’.
29 摩西因为这句话, 就逃到米甸地寄居, 在那里生了两个儿子。
29 Quando Moisés ouviu isso, fugiu e foi viver como estrangeiro na terra de Midiã. Ali nasceram seus dois filhos.
30 “过了四十年, 在西奈山的旷野, 有一位使者, 在荆棘中的火焰里, 向摩西显现。
30 “Quarenta anos depois, no deserto próximo ao monte Sinai, um anjo apareceu a Moisés nas chamas de um arbusto que queimava.
31 他见了这个异象, 十分惊奇; 他正上前察看的时候, 就有主的声音说:
31 Quando Moisés viu aquilo, ficou admirado. Aproximando-se para observar melhor, ouviu a voz do Senhor, que disse:
32 ‘我是你祖宗的 神, 就是亚伯拉罕、以撒、雅各的 神。’摩西战战兢兢, 不敢观看。
32 ‘Eu sou o Deus de seus antepassados, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó’. Moisés tremia de medo e não tinha coragem de olhar.
33 主对他说: ‘把你脚上的鞋脱掉, 因为你所站的地方是圣地。
33 “Então o Senhor lhe disse: ‘Tire as sandálias, pois você está pisando em terra santa.
34 我的子民在埃及所受的痛苦, 我实在看见了; 他们的叹息我也听见了, 我下来是要救他们。你来, 我要派你到埃及去。’
34 Por certo, tenho visto a aflição do meu povo no Egito. Tenho ouvido seus gemidos e desci para libertá-los. Agora vá, pois eu o envio de volta ao Egito’.
35 他们拒绝了这位摩西, 说: ‘谁立了你作领袖和审判官呢?’但 神借着在荆棘中向他显现的使者的手, 派他作领袖和救赎者。
35 “Era esse o mesmo Moisés que o povo havia rejeitado quando lhe perguntaram: ‘Quem o nomeou líder e juiz?’. Por meio do anjo que apareceu a Moisés no arbusto em chamas, Deus o enviou para ser líder e libertador.
36 这人领他们出来, 并且在埃及地、红海和旷野, 行奇事神迹四十年。
36 Assim, com muitas maravilhas e sinais, ele os conduziu para fora do Egito, pelo mar Vermelho e pelo deserto, durante quarenta anos.
37 以前那位对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中间, 给你们兴起一位先知像我’的, 就是这摩西。
37 “Esse mesmo Moisés disse ao povo de Israel: ‘Deus levantará para vocês um profeta como eu do meio de seu povo’.
38 那曾经在旷野的大会中, 和那在西奈山上对他说话的使者同在, 也与我们的祖先同在的, 就是他。他领受了活的圣言, 传给我们。
38 Moisés estava com nossos antepassados, a congregação do povo de Deus no deserto, quando o anjo lhe falou no monte Sinai, e ali Moisés recebeu palavras que dão vida, para transmiti-las a nós.
39 我们的祖先不肯听从他, 反而把他推开, 他们的心已经转向了埃及,
39 “Mas nossos antepassados se recusaram a obedecer a Moisés. Eles o rejeitaram e, em seu íntimo, voltaram ao Egito.
40 就对亚伦说: ‘给我们做一些神像, 可以走在我们前头。因为把我们从埃及地领出来的那个摩西, 我们不知道他遭遇了什么事。’
40 Disseram a Arão: ‘Faça para nós deuses que nos guiem, pois não sabemos o que aconteceu com esse Moisés que nos tirou do Egito’.
41 在那些日子里, 他们做了一个牛犊, 把祭物献给那偶像, 并且因自己手所做的而欢乐。
41 Logo, fizeram um ídolo em forma de bezerro, ofereceram-lhe sacrifícios e começaram a celebrar o objeto que haviam criado.
42 于是 神转身离开, 任凭他们事奉天象, 正如先知书所说: ‘以色列家啊, 你们在旷野四十年, 岂是将祭牲和祭物献给我呢?
42 Então Deus se afastou deles e os entregou para servirem as estrelas do céu como deuses, conforme está escrito no livro dos profetas: ‘Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante aqueles quarenta anos no deserto, povo de Israel?
43 你们抬着摩洛的帐幕, 和理番神的星, 就是你们做来敬拜的像。所以我要把你们放逐到巴比伦那一边去。’
43 Não, vocês carregaram o santuário de Moloque, a estrela de seu deus Renfã, e as imagens que fizeram para adorá-los. Por isso eu os enviarei para o exílio, para além da Babilônia’.
44 “我们的祖先在旷野有作证的帐幕, 就是跟摩西谈话的那位指示他, 依照他看见的样式做的。
44 “Nossos antepassados levaram com eles pelo deserto o tabernáculo, construído de acordo com o modelo que Deus havia mostrado a Moisés.
45 我们的祖先相继承受了这帐幕, 神把外族人从他们面前赶走以后, 他们就同约书亚把帐幕带进所得为业的地方, 直到大卫的日子。
45 Anos depois, quando Josué comandou nossos antepassados nas batalhas contra as nações que Deus expulsou desta terra, foi levado com eles para seu novo território e ali ficou até o tempo do rei Davi.
46 大卫在 神面前蒙了恩, 就求为雅各的 神找个居所,
46 “Davi encontrou favor diante de Deus e pediu para construir um templo permanente para o Deus de Jacó,
47 而由所罗门为他建造殿宇。
47 mas foi Salomão quem o construiu.
48 其实至高者并不住人手所造的, 正如先知说:
48 O Altíssimo, porém, não habita em templos feitos por mãos humanas. Como diz o profeta:
49 ‘主说: 天是我的宝座, 地是我的脚凳, 你们要为我建造怎样的殿呢?哪里是我安息的地方呢?
49 ‘O céu é meu trono, e a terra é o suporte de meus pés. Acaso construiriam para mim um templo assim tão bom?’, diz o Senhor. ‘Que lugar de descanso me poderiam fazer?
50 这一切不都是我手所造的吗?’
50 Acaso não foram minhas mãos que criaram o céu e a terra?’.
51 “你们颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人哪! 你们时常抗拒圣灵, 你们的祖先怎样, 你们也怎样。
51 “Povo teimoso! Vocês têm o coração incircuncidado e são surdos para a verdade. Resistirão para sempre ao Espírito Santo? Foi o que seus antepassados fizeram, e vocês também o fazem!
52 有哪一个先知, 你们的祖先不迫害呢?你们杀了那些预先宣告那义者要来的人, 现在又把那义者出卖了, 杀害了。
52 Que profeta seus antepassados não perseguiram? Mataram até aqueles que predisseram a vinda do Justo, a quem vocês traíram e assassinaram!
53 你们领受了由天使传达的律法, 却不遵守。”
53 Vocês desobedeceram à lei de Deus, embora a tenham recebido das mãos de anjos”.
54 众人听了这些话, 心中非常恼怒, 就向着司提反咬牙切齿。
54 Os líderes judeus se enfureceram com a acusação de Estêvão e rangiam os dentes contra ele.
55 但司提反被圣灵充满, 定睛望着天, 看见 神的荣耀, 并且看见耶稣站在 神的右边,
55 Mas Estêvão, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para o céu e viu a glória de Deus, e viu Jesus em pé no lugar de honra, à direita de Deus.
56 就说: “看哪! 我看见天开了, 人子站在 神的右边。”
56 “Olhem!”, disse ele. “Vejo os céus abertos e o Filho do Homem em pé no lugar de honra, à direita de Deus!”
57 众人大声喊叫, 掩着耳朵, 一齐向他冲过去,
57 Eles taparam os ouvidos e, aos gritos, lançaram-se contra ele.
58 把他推出城外, 用石头打他。那些证人把自己的衣服, 放在一个名叫扫罗的青年人脚前。
58 Arrastaram-no para fora da cidade e começaram a apedrejá-lo. Seus acusadores tiraram os mantos e os deixaram aos pés de um jovem chamado Saulo.
59 他们用石头打司提反的时候, 他呼求说: “主耶稣啊, 求你接收我的灵魂! ”
59 Enquanto atiravam as pedras, Estêvão orou: “Senhor Jesus, recebe o meu espírito”.
60 然后跪下来大声喊着说: “主啊, 不要把这罪归给他们! ”说了这话, 就睡了。
60 Então caiu de joelhos e gritou: “Senhor, não os culpes por este pecado!”. E, com isso, adormeceu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.