Atos 6
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 门徒不断增加的时候, 讲希腊话的犹太人, 埋怨本地的希伯来人, 因为在日常的供给上, 忽略了他们的寡妇。
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 于是十二使徒召集了众门徒, 说: “要我们放下 神的道, 去管理伙食, 是不合适的。
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 所以弟兄们, 应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人, 我们就派他们负责这事。
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 至于我们, 我们要专心祈祷、传道。”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 这个意见全会众都很满意, 于是选出司提反, 他是一位满有信心和圣灵的人, 还有腓利、伯罗哥罗、尼加挪、提门、巴米拿, 以及归信犹太教的安提阿人尼哥拉,
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 叫他们站在使徒面前。使徒祷告后, 就为他们按手。
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 神的道传开了; 在耶路撒冷, 门徒人数大大增加, 有很多祭司也信从了真道。
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 司提反满有恩惠能力, 在民间施行大奇事和神迹。
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 当时有几个称为“自由人”会堂的人, 就是从古利奈和亚历山太来的人, 另外还有基利家人和亚西亚人, 他们出面与司提反辩论,
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 但司提反靠着圣灵和智慧说话, 他们就抵挡不住。
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 于是他们唆使众人, 说: “我们听过他说谤渎摩西和 神的话。”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 又煽动民众、长老、经学家, 这些人就来捉拿他, 把他带到公议会,
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 并且造了假的证供说: “这人不断抨击圣地和律法。
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 我们听他说过: ‘这拿撒勒人耶稣要毁坏这地方, 改变摩西传给我们的规例。’”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 当时, 坐在公议会里的人, 都注视他, 见他的面貌像天使一样。
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.