Apocalipse 2
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 “你要写信给在以弗所教会的使者, 说: ‘那右手拿着七星, 在七个金灯台中间行走的, 这样说:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 我知道你的行为、你的劳苦、你的忍耐, 也知道你不能容忍恶人。你也曾经试验那些自称是使徒, 而其实不是使徒的人, 看出他们是假的。
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 你有忍耐, 曾为我的名的缘故忍受一切, 并不困倦。
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 然而有一件事我要责备你, 就是你已经离弃了你起初的爱。
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 所以, 你应当回想你是从哪里坠落的, 并且要悔改, 作起初所作的事。你若不悔改, 我就要来到你那里, 把你的灯台从原处移去。
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 不过你有这一个优点, 就是你恨恶尼哥拉党的作为, 那也是我所恨恶的。
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 圣灵向众教会所说的话, 有耳的就应当听。得胜的, 我必定把 神乐园里生命树的果子赐给他吃。’
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “你要写信给在士每拿教会的使者, 说: ‘那首先的、末后的、曾经死去而又活过来的, 这样说:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 我知道你的患难和贫穷, 但你却是富足的。我也知道那些自称是犹太人所说毁谤的话, 其实他们不是犹太人, 而是撒但的党徒。
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 你不要怕你将要受的苦。看哪! 魔鬼将要把你们中间几个人下在监里, 叫你们受试炼, 你们要受患难十天。你要忠心至死, 我就把那生命的冠冕赐给你。
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 圣灵向众教会所说的话, 有耳的就应当听。得胜的, 决不会受第二次死的害。’
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 “你要写信给在别迦摩教会的使者, 说: ‘那有一把两刃利剑的, 这样说:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 我知道你居住的地方, 就是撒但王座所在的地方。当我忠心的见证人安提帕在你们那里, 就是在撒但居住的地方被杀的那些日子, 你还持守我的名, 没有否认对我的信仰。
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 然而有几件事我要责备你, 因为在你那里有些人持守巴兰的教训。这巴兰曾经教导巴勒把绊脚石放在以色列人面前, 叫他们吃祭过偶像的食物, 并且行淫乱。
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 同样, 你也有些人持守尼哥拉党的教训。
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 所以, 你应当悔改; 如果不悔改, 我就很快地来到你们那里, 用我口中的剑跟他们作战。
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 圣灵向众教会所说的话, 有耳的就应当听。得胜的, 我必定把那隐藏的吗哪赐给他, 并且赐他一块白石, 石上写着新的名字, 这名字除了那领受的人以外, 是没有人能知道的。’
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 “你要写信给在推雅推拉教会的使者, 说: ‘ 神的儿子, 那眼睛像火焰、两脚像光铜的, 这样说:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 我知道你的行为, 你的爱心、信心、服侍和忍耐, 也知道你后来所作的比先前的还要多。
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 然而有一件事我要责备你, 就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别, 教导和引诱我的众仆人行淫乱, 吃祭过偶像的食物。
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 我曾给她时间, 让她悔改, 她却不肯为她的淫行悔改。
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 看哪, 我要把她拋在大患难的床上; 那些跟她行淫乱的人, 如果不为她的行为悔改, 我也要把他们拋在大患难中。
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 我必以死亡击杀她的儿女; 众教会就都知道我是察验人肺腑心肠的, 我要照着你们的行为报应你们各人。
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 至于你们其余在推雅推拉的人, 就是不跟从那教训, 不认识所谓撒但深奥的事的人, 我告诉你们, 我不会把别的重担放在你们身上。
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 不过, 你们要持守已经得着的, 直到我来。
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 得胜的, 又遵守我的旨意到底的, 我必把统治列国的权柄赐给他,
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 他必用铁杖治理他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们, (“我必把......粉碎他们”引自诗2:8-9)
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 好像我从父领受了权柄一样; 我还要把晨星赐给他。
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 圣灵向众教会所说的话, 有耳的就应当听。’”
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.