Apocalipse 1
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 耶稣基督的启示, 就是 神赐给他, 叫他把快要发生的事指示他的众仆人。他就差派天使显示给他的仆人约翰。
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 约翰把 神的道, 和耶稣基督的见证, 凡是自己所看见的, 都见证出来了。
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 读这书上预言的人, 和那些听见这预言并且遵守书中记载的人, 都是有福的! 因为时候近了。
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 约翰写信给在亚西亚的七个教会。愿恩惠平安, 从那位今在、昔在、以后永在的 神, 从他宝座前的七灵,
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 又从那信实的见证人、死人中首先复生的、地上众君王的统治者耶稣基督临到你们。他爱我们, 用自己的血把我们从我们的罪中释放出来,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 又使我们成为国度, 作他父 神的祭司。愿荣耀权能都归给他, 直到永永远远。阿们。
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 看哪, 他驾着云降临, 每一个人都要看见他, 连那些刺过他的人也要看见他, 地上的万族都要因他捶胸。这是必定的, 阿们。
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 主 神说: “我是阿拉法, 我是俄梅格; 我是今在、昔在、以后永在, 全能的 神。”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 我约翰, 就是你们的弟兄, 在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的, 为了 神的道和耶稣的见证, 曾经在那名叫拔摩的海岛上。
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 有一个主日, 我在灵里, 听见在我后边有一个大声音, 好像号筒的响声,
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 说: “你所看见的, 要写在书上, 也要寄给以弗所、士每拿、别迦摩、推雅推拉、撒狄、非拉铁非、老底嘉七个教会。”
11 dizendo:
12 我转过身来要看看那跟我说话的声音是谁发的; 一转过来, 就看见七个金灯台。
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 灯台中间有一位好像人子的, 身上穿着直垂到脚的长衣, 胸间束着金带。
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 他的头和头发像白羊毛、像雪一样洁白, 他的眼睛好像火焰,
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 他的两脚好像在炉中精炼过的发光的铜, 他的声音好像众水的声音。
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 他的右手拿着七星, 有一把两刃的利剑从他口中吐出来; 他的脸发光好像正午的烈日。
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 我看见了他, 就仆倒在他脚前, 像死了一样。他用右手按着我, 说: “不要怕! 我是首先的, 我是末后的,
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 又是永活的; 我曾经死过, 看哪, 现在又活着, 直活到永永远远, 并且拿着死亡和阴间的钥匙。
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 所以, 你要把所看见的, 现在的, 和今后将要发生的事都写下来。
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 你所看见在我右手中的七星和七个金灯台的奥秘就是这样: 七星是七个教会的使者, 七灯台是七个教会。”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.