2 Samuel 23
New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC
1 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的宣告, 被高举的人的宣告。大卫是雅各的 神所膏立的, 是以色列美妙的诗人。
1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 耶和华的灵借着我说话, 他的话在我的舌头上。
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 以色列的 神说, 以色列的磐石告诉我: 那以公义统治人的, 那存敬畏 神的心施行统治的,
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 他必像旭日升起的光芒, 像无云的早晨, 像雨后的晴朗, 使地长出绿草。
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 我的家在 神面前不是这样吗?他与我立了永远的约; 这约安排了一切, 稳固妥当。我的一切救恩、一切愿望, 他不都成全吗?
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 流氓却像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它。
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 人要碰它, 必须带备铁器和枪杆, 他们要在原地被火彻底烧毁。”
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 以下是大卫勇士的名字: 他革扪人约设.巴设, 是三勇士的首领, 又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人在巴斯达闵聚集要争战, 与大卫一同去向他们骂阵的三个勇士, 其中之一就是以利亚撒; 那时以色列人向上撤退,
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 他却起来, 击杀非利士人, 直到他的手疲乏无力, 紧贴在刀把上。那一天耶和华使以色列人获得了大胜利。众人转到以利亚撒后面, 只顾剥夺死者的财物。
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 再其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。非利士人聚集在利希, 那里有一块田地长满了红豆, 众人都从非利士人面前逃走。
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 沙玛却在那块田地中间站稳脚步, 保护了那块田, 又击杀了非利士人。耶和华又使以色列人获得了大胜利。
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 收割的时候, 三十个首领中有三个人下到亚杜兰洞那里去见大卫; 有一队非利士人在利乏音谷安营。
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 那时大卫在山寨中, 非利士人的驻军却在伯利恒。
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 大卫渴望说: “但愿有人把伯利恒城门旁边井里的水拿来给我喝! ”
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 那三个勇士就闯过非利士人的营地, 从伯利恒城门旁边的井里打水, 把水取上来, 带到大卫那里。大卫不肯喝, 却把水浇奠在耶和华面前。
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 大卫说: “耶和华啊! 我绝对不可作这事。这三个人冒着生命危险去打水, 这水不是他们的血吗?”因此大卫不肯喝那水。这些是那三个勇士所作的事。
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛是三十勇士的首领。他曾挥舞矛枪杀死了三百人, 因此他与“三勇士”齐名。
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 他的荣誉比那“三十勇士”高, 所以成为他们的领袖; 不过, 却不及“三勇士”。
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅, 是一个力气很大的人, 作过许多大事。他曾经击杀了摩押人的两个勇将; 又在下雪的时候, 下到坑里去击杀了一只狮子。
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 他还击杀了一个体格高大的埃及人。这埃及人手里有矛, 比拿雅只拿着棍子下去与他对抗; 结果他把埃及人手中的矛枪夺了过来, 用那矛枪杀死他。
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所作的事。他与“三勇士”齐名。
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 他的荣誉比那“三十勇士”高, 不过, 却不及“三勇士”。大卫立他作侍卫长。
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 三十个勇士中有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 哈律人沙玛、哈律人以利加、
25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 亚拿突人亚比以谢、户沙人米本乃、
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 亚合人撒门、尼陀法人玛哈莱、
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 尼陀法人巴拿的儿子希立、便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 比拉顿人比拿雅、迦实溪人希太、
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 伯.亚拉巴人亚比亚本、巴鲁米人押斯玛弗、
31 Abi-Albon de Araba;
32 沙本人以利雅哈巴、雅善的儿子约拿单、
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 哈拉人沙玛、哈拉人沙拉的儿子亚希暗、
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 玛迦人亚哈拜的儿子以利法列、基罗人亚希多弗的儿子以连、
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 迦密人希斯莱、亚巴人帕莱、
35 Hesrai de Carmelo;
36 琐巴人拿单的儿子以申、迦得人巴尼、
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 亚扪人洗勒、比绿人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的)、
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 以帖人以拉、以帖人迦立、
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 赫人乌利亚, 共有三十七人。
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.