2 Reis 21
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 玛拿西登基的时候是十二岁; 他在耶路撒冷作王五十五年, 他的母亲名叫协西巴。
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos. Sua mãe se chamava Hefzibá.
2 他行耶和华看为恶的事, 好像耶和华在以色列人面前赶走的民族所行的可憎恶的事。
2 Manassés fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 他重新建造邱坛, 就是他父亲希西家所拆毁的; 又为巴力建立祭坛, 做亚舍拉, 好像以色列王亚哈所做的, 并且敬拜事奉天上的万象。
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu um poste de Aserá, como Acabe, rei de Israel, havia feito. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 他又在耶和华的殿内建造祭坛, 耶和华曾指着这殿说: “我要立我的名在耶路撒冷。”
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 他又把他的儿子用火烧为祭, 并且算命、观兆, 交鬼和行巫术; 多行耶和华看为恶的事, 惹他发怒。
6 Manassés também sacrificou seu filho no fogo. Praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中, 耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说: “我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷, 立我的名, 直到永远。
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida da deusa Aserá e colocá-la no templo, sobre o qual o S enhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 只要以色列人谨守遵行我吩咐他们的一切, 就是我的仆人摩西吩咐他们的一切律法, 我必不会再使他们的脚离开我赐给他们祖先的土地, 流离飘荡。”
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 但是他们没有听从。玛拿西引诱他们去作坏事, 比耶和华从以色列人面前消灭的外族人更厉害。
9 Mas o povo se recusou a ouvir, e Manassés os levou a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído quando os israelitas entraram na terra.
10 于是耶和华借着他的仆人众先知说:
10 Então o S enhor disse por meio de seus servos, os profetas:
11 “因为犹大王玛拿西所作这些可憎恶的事, 比在他以前的亚摩利人所行的恶更坏, 并且以他的偶像使犹大人犯罪。
11 “Manassés, rei de Judá, fez muitas coisas detestáveis. É ainda mais perverso que os amorreus que habitavam nesta terra antes de Israel e fez o povo de Judá pecar com seus ídolos.
12 所以, 耶和华以色列的 神这样说: ‘看哪, 我要把灾祸降在耶路撒冷和犹大, 使听见的人, 双耳都要刺痛。
12 Portanto, assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Trarei desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
13 我要用量度撒玛利亚的准绳和测试亚哈家的铅锤, 测量耶路撒冷; 我要抹净耶路撒冷, 像人抹净盘子一样。抹完了, 就把盘子翻转过来。
13 Julgarei Jerusalém de acordo com o mesmo critério que usei para julgar Samaria e a família de Acabe. Limparei Jerusalém como quem limpa um prato e depois o vira de cabeça para baixo.
14 我要舍弃我的产业的余民, 把他们交在他们的仇敌手上; 他们要成为他们的仇敌的掠物和战利品。
14 Rejeitarei até mesmo o remanescente de meu povo e o entregarei a seus inimigos como despojo.
15 因为自从他们的祖先从埃及出来的那天, 直到今日, 他们一直行我看为恶的事, 惹我发怒。’”
15 Pois eles fizeram o que era mau aos meus olhos e provocaram minha ira desde que seus antepassados saíram do Egito”.
16 此外, 玛拿西又流了许多无辜人的血, 耶路撒冷, 从这边直到那边, 都满了血。这还是在他使犹大人犯罪, 去行耶和华看为恶的事那罪之外。
16 Além de levar o povo de Judá a pecar e fazer o que era mau aos olhos do S enhor , Manassés assassinou muitos inocentes, até encher Jerusalém do sangue deles, de uma extremidade à outra.
17 玛拿西其余的事迹和他所行的一切, 以及他所犯的众罪, 不是都记录在犹大列王的年代志上吗?
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e tudo que ele fez, incluindo os pecados que cometeu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
18 玛拿西和他的祖先一同长眠, 葬在他宫中的花园、乌撒的花园里; 他的儿子亚们接续他作王。
18 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado no jardim de seu palácio, o jardim de Uzá. Seu filho Amom foi seu sucessor.
19 亚们登基时是二十二岁; 他在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密, 来自约提巴, 是哈鲁斯的女儿。
19 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 他行耶和华看为恶的事, 好像他父亲玛拿西所行的。
20 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés, havia feito.
21 他跟随他父亲所行的一切道路, 服事他父亲所服事的偶像, 敬拜它们。
21 Seguiu o exemplo de seu pai e adorou os mesmos ídolos que ele.
22 他离弃耶和华他祖先的 神, 不跟随耶和华的道路。
22 Abandonou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e não andou nos caminhos do S enhor .
23 亚们的臣仆阴谋背叛他, 在王宫中把他杀死。
23 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 可是国民却击杀了所有阴谋背叛亚们王的人。国民立了他的儿子约西亚接续他作王。
24 Mas o povo da terra matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou rei seu filho Josias.
25 亚们其余的事迹, 就是他所行的一切, 不是都记在犹大列王的年代志上吗?
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
26 他葬在乌撒园里他自己的坟墓中; 他的儿子约西亚接续他作王。
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.