2 Reis 21

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 玛拿西登基的时候是十二岁; 他在耶路撒冷作王五十五年, 他的母亲名叫协西巴。
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hefzibá.
2 他行耶和华看为恶的事, 好像耶和华在以色列人面前赶走的民族所行的可憎恶的事。
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme as abominações dos gentios que o Senhor desterrara de suas possessões de diante dos filhos de Israel.
3 他重新建造邱坛, 就是他父亲希西家所拆毁的; 又为巴力建立祭坛, 做亚舍拉, 好像以色列王亚哈所做的, 并且敬拜事奉天上的万象。
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez um bosque como o que fizera Acabe, rei de Israel, e se inclinou diante de todo o exército dos céus, e os serviu.
4 他又在耶和华的殿内建造祭坛, 耶和华曾指着这殿说: “我要立我的名在耶路撒冷。”
4 E edificou altares na Casa do Senhor , de que o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome.
5 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus em ambos os átrios da Casa do Senhor .
6 他又把他的儿子用火烧为祭, 并且算命、观兆, 交鬼和行巫术; 多行耶和华看为恶的事, 惹他发怒。
6 E até fez passar a seu filho pelo fogo, e adivinhava pelas nuvens, e era agoureiro, e instituiu adivinhos e feiticeiros, e prosseguiu em fazer mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中, 耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说: “我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷, 立我的名, 直到永远。
7 Também pôs uma imagem de escultura, do bosque que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 只要以色列人谨守遵行我吩咐他们的一切, 就是我的仆人摩西吩咐他们的一切律法, 我必不会再使他们的脚离开我赐给他们祖先的土地, 流离飘荡。”
8 E mais não farei mover o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto somente que tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado e conforme toda a Lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 但是他们没有听从。玛拿西引诱他们去作坏事, 比耶和华从以色列人面前消灭的外族人更厉害。
9 Porém não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 于是耶和华借着他的仆人众先知说:
10 Então, o Senhor falou pelo ministério de seus servos, os profetas, dizendo:
11 “因为犹大王玛拿西所作这些可憎恶的事, 比在他以前的亚摩利人所行的恶更坏, 并且以他的偶像使犹大人犯罪。
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, fez estas abominações, fazendo pior do que quanto fizeram os amorreus que antes dele foram e até também a Judá fez pecar com os seus ídolos,
12 所以, 耶和华以色列的 神这样说: ‘看哪, 我要把灾祸降在耶路撒冷和犹大, 使听见的人, 双耳都要刺痛。
12 por isso, assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que hei de trazer tal mal sobre Jerusalém e Judá, que qualquer que ouvir, lhe ficarão retinindo ambas as orelhas.
13 我要用量度撒玛利亚的准绳和测试亚哈家的铅锤, 测量耶路撒冷; 我要抹净耶路撒冷, 像人抹净盘子一样。抹完了, 就把盘子翻转过来。
13 E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém, como quem limpa a escudela a limpa e a vira sobre a sua face.
14 我要舍弃我的产业的余民, 把他们交在他们的仇敌手上; 他们要成为他们的仇敌的掠物和战利品。
14 E desampararei o resto da minha herança, entregá-los-ei na mão de seus inimigos; e far-se-ão roubo e despojo para todos os seus inimigos.
15 因为自从他们的祖先从埃及出来的那天, 直到今日, 他们一直行我看为恶的事, 惹我发怒。’”
15 Porquanto fizeram o que era mal aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 此外, 玛拿西又流了许多无辜人的血, 耶路撒冷, 从这边直到那边, 都满了血。这还是在他使犹大人犯罪, 去行耶和华看为恶的事那罪之外。
16 De mais disso, também Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu a Jerusalém de um ao outro extremo, afora o seu pecado, com que fez pecar a Judá, fazendo o que era mal aos olhos do Senhor .
17 玛拿西其余的事迹和他所行的一切, 以及他所犯的众罪, 不是都记录在犹大列王的年代志上吗?
17 Quanto ao mais dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez mais, e ao seu pecado, que pecou, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
18 玛拿西和他的祖先一同长眠, 葬在他宫中的花园、乌撒的花园里; 他的儿子亚们接续他作王。
18 E Manassés dormiu com seus pais e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 亚们登基时是二十二岁; 他在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密, 来自约提巴, 是哈鲁斯的女儿。
19 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Mesulemete, filha de Haruz, de Jotbá.
20 他行耶和华看为恶的事, 好像他父亲玛拿西所行的。
20 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como fizera Manassés, seu pai.
21 他跟随他父亲所行的一切道路, 服事他父亲所服事的偶像, 敬拜它们。
21 Porque andou em todo o caminho em que andara seu pai; e serviu os ídolos, a que seu pai tinha servido, e se inclinou diante deles.
22 他离弃耶和华他祖先的 神, 不跟随耶和华的道路。
22 Assim, deixou o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 亚们的臣仆阴谋背叛他, 在王宫中把他杀死。
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele e mataram o rei em sua casa.
24 可是国民却击杀了所有阴谋背叛亚们王的人。国民立了他的儿子约西亚接续他作王。
24 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom; e o povo da terra pôs a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 亚们其余的事迹, 就是他所行的一切, 不是都记在犹大列王的年代志上吗?
25 Quanto ao mais dos atos de Amom, e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
26 他葬在乌撒园里他自己的坟墓中; 他的儿子约西亚接续他作王。
26 E o sepultaram na sua sepultura, no jardim de Uzá; e Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.