2 Reis 20

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 在那些日子, 希西家病得要死了。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他, 对他说: “耶和华这样说: ‘你要留遗命给你的家人, 因为你将要死, 不能再活了。’”
1 Naqueles dias Ezequias ficou enfermo de morte. E o profeta Isaías, o filho de Amoz, veio até ele e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe a tua casa em ordem; porque morrerás e não viverás.
2 他却转脸向墙, 祷告耶和华说:
2 Então, ele virou a sua face para a parede, e orou ao SENHOR, dizendo:
3 “唉, 耶和华啊! 求你记念我曾怎样以真诚和完全的心在你面前行事为人, 我所行的都是你看为善的事。”希西家就痛哭起来。
3 Eu te suplico, ó SENHOR, lembra-te agora de como eu tenho caminhado diante de ti em verdade e com um coração perfeito, e tenho feito aquilo que é bom à tua vista. E Ezequias chorou amargamente.
4 以赛亚还没有出到中院, 耶和华的话就临到他说:
4 E sucedeu que, antes de Isaías ter saído para o meio do pátio, que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo:
5 “你回去对我子民的君主希西家说: ‘你祖大卫的 神耶和华这样说: 我听见了你的祷告, 看见了你的眼泪。看哪, 我必医治你, 第三日你要上耶和华的殿。
5 Volve-te novamente, e conta a Ezequias, o capitão do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, o teu pai: Ouvi a tua oração e tenho visto as tuas lágrimas; eis que te curarei; no terceiro dia tu subirás para a casa do SENHOR.
6 我必把十五年的寿命增添给你。我要拯救你和这城脱离亚述王的手, 又要因我自己和我仆人大卫的缘故保护这城。’”
6 E eu acrescentarei aos teus dias quinze anos; e livrarei a ti e a esta cidade da mão do rei da Assíria; e eu defenderei esta cidade por causa de mim mesmo, e por causa do meu servo, Davi.
7 以赛亚说: “取一片无花果饼来。”他们就取了来, 把它贴在疮上。希西家就痊愈了。
7 E Isaías disse: Toma uma pasta de figos. E eles a tomaram e a colocaram sobre a inflamação, e ele se recuperou.
8 希西家对以赛亚说: “有什么征兆告诉我耶和华必医治我, 第三日我能上耶和华的殿呢?”
8 E Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o SENHOR me curará, e de que eu subirei à casa do SENHOR ao terceiro dia?
9 以赛亚说: “这就是耶和华给你的征兆, 显明耶和华必成全他应许的这事: 你要日影向前进十级或是倒退十级呢?”
9 E Isaías disse: Este sinal tu terás do SENHOR, de que o SENHOR fará a coisa que falou: A sombra avançará dez graus, ou retrocederá dez graus?
10 希西家说: “日影延伸十级容易; 不, 我要日影倒后十级。”
10 E Ezequias respondeu: É pouca coisa que a sombra desça dez graus; não, mas que a sombra retorne dez graus.
11 以赛亚先知呼求耶和华, 他就使日晷上的日影, 就是在亚哈斯的日晷上已经下移的日影倒退了十级。
11 E Isaías, o profeta, clamou ao SENHOR; e ele trouxe a sombra dez graus para trás, pelos quais ela havia descido no mostrador de Acaz.
12 那时, 巴比伦王巴拉但的儿子比罗达.巴拉但送信和礼物给希西家, 因为他听见希西家病了。
12 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias; porque ele havia ouvido que Ezequias tinha estado enfermo.
13 希西家听了使者的话, 随后把宝库内的一切银子、金子、香料、贵重的油和军器库, 以及他宝库内一切所有的, 都给他们看。无论是在他的宫中或是在全国各地的, 希西家没有一样不给他们看的。
13 E Ezequias atentou a eles, e mostrou-lhes toda a casa das suas coisas preciosas; a prata, e o ouro, e as especiarias, e os unguentos preciosos, e toda a casa das armas, e tudo o que foi achado nos seus tesouros; não houve nada na sua casa, nem em todo o seu domínio, que Ezequias não tenha lhes mostrado.
14 后来, 以赛亚先知来到希西家王那里, 对他说: “这些人说了些什么?他们是从哪里来见你的呢?”希西家说: “他们是从遥远的巴比伦来见我的。”
14 Então veio Isaías, o profeta, até ao rei Ezequias, e lhe disse: O que disseram estes homens? E de onde vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vieram de uma terra longínqua, a saber, de Babilônia.
15 以赛亚说: “他们在你宫中看到了什么呢?”希西家说: “我宫中的一切, 他们都看见了。在我宝库内的, 我没有一样不给他们看的。”
15 E ele disse: O que eles viram na tua casa? E Ezequias respondeu: Todas as coisas que estão na minha casa eles viram; não há nada entre os meus tesouros que eu não lhes tenha mostrado.
16 以赛亚对希西家说: “你要听耶和华的话:
16 E Isaías disse a Ezequias: Ouve a palavra do SENHOR.
17 ‘看哪, 日子快到, 那时你宫中的一切和你的祖先所积存直到今日的一切, 都要被掠到巴比伦去, 没有一样留下。’这是耶和华说的。
17 Eis que vêm dias em que tudo o que estiver na tua casa, e aquilo que os teus pais tiverem acumulado até este dia, será carregado para Babilônia; nada será deixado, diz o SENHOR.
18 并且你的众子中, 就是由你所出, 你所生的, 有一部分要被掳去。他们要在巴比伦王的王宫中当太监。”
18 E dos teus filhos que sairão de ti, aos quais tu gerarás, eles levarão; e eles serão eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 希西家对以赛亚说: “你所说耶和华的话很好。”他心里说: “在我的日子有和平和安全不是很好吗?”
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do SENHOR que falaste. E ele disse: Se a paz e a verdade estiverem nos meus dias, não é boa?
20 希西家其余的事迹和他所有的英勇事迹, 以及他做水池和引水道, 把水引入城里的事, 不是都写在犹大列王的年代志上吗?
20 E o restante dos atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como ele abriu um tanque, e um canal, e trouxe água para dentro da cidade, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
21 希西家和他的祖先一同长眠, 他的儿子玛拿西就接续他作王。
21 E Ezequias dormiu com os seus pais; e Manassés, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.