2 Reis 20
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 在那些日子, 希西家病得要死了。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他, 对他说: “耶和华这样说: ‘你要留遗命给你的家人, 因为你将要死, 不能再活了。’”
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 他却转脸向墙, 祷告耶和华说:
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor , dizendo:
3 “唉, 耶和华啊! 求你记念我曾怎样以真诚和完全的心在你面前行事为人, 我所行的都是你看为善的事。”希西家就痛哭起来。
3 Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração, e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 以赛亚还没有出到中院, 耶和华的话就临到他说:
4 Antes que Isaías tivesse saído da parte central da cidade, veio a ele a palavra do Senhor , dizendo:
5 “你回去对我子民的君主希西家说: ‘你祖大卫的 神耶和华这样说: 我听见了你的祷告, 看见了你的眼泪。看哪, 我必医治你, 第三日你要上耶和华的殿。
5 Volta e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te curarei; ao terceiro dia, subirás à Casa do Senhor .
6 我必把十五年的寿命增添给你。我要拯救你和这城脱离亚述王的手, 又要因我自己和我仆人大卫的缘故保护这城。’”
6 Acrescentarei aos teus dias quinze anos e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim e por amor de Davi, meu servo.
7 以赛亚说: “取一片无花果饼来。”他们就取了来, 把它贴在疮上。希西家就痊愈了。
7 Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos; tomaram-na e a puseram sobre a úlcera; e ele recuperou a saúde.
8 希西家对以赛亚说: “有什么征兆告诉我耶和华必医治我, 第三日我能上耶和华的殿呢?”
8 Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o Senhor me curará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do Senhor ?
9 以赛亚说: “这就是耶和华给你的征兆, 显明耶和华必成全他应许的这事: 你要日影向前进十级或是倒退十级呢?”
9 Respondeu Isaías: Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que ele cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus ou os retrocederá?
10 希西家说: “日影延伸十级容易; 不, 我要日影倒后十级。”
10 Então, disse Ezequias: É fácil que a sombra adiante dez graus; tal, porém, não aconteça; antes, retroceda dez graus.
11 以赛亚先知呼求耶和华, 他就使日晷上的日影, 就是在亚哈斯的日晷上已经下移的日影倒退了十级。
11 Então, o profeta Isaías clamou ao Senhor ; e fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.
12 那时, 巴比伦王巴拉但的儿子比罗达.巴拉但送信和礼物给希西家, 因为他听见希西家病了。
12 Nesse tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque soube que estivera doente.
13 希西家听了使者的话, 随后把宝库内的一切银子、金子、香料、贵重的油和军器库, 以及他宝库内一切所有的, 都给他们看。无论是在他的宫中或是在全国各地的, 希西家没有一样不给他们看的。
13 Ezequias se agradou dos mensageiros e lhes mostrou toda a casa do seu tesouro, a prata, o ouro, as especiarias, os óleos finos, o seu arsenal e tudo quanto se achava nos seus tesouros; nenhuma coisa houve, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio que Ezequias não lhes mostrasse.
14 后来, 以赛亚先知来到希西家王那里, 对他说: “这些人说了些什么?他们是从哪里来见你的呢?”希西家说: “他们是从遥远的巴比伦来见我的。”
14 Então, Isaías, o profeta, veio ao rei Ezequias e lhe disse: Que foi que aqueles homens disseram e donde vieram a ti? Respondeu Ezequias: De uma terra longínqua vieram, da Babilônia.
15 以赛亚说: “他们在你宫中看到了什么呢?”希西家说: “我宫中的一切, 他们都看见了。在我宝库内的, 我没有一样不给他们看的。”
15 Perguntou ele: Que viram em tua casa? Respondeu Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu não lhes mostrasse.
16 以赛亚对希西家说: “你要听耶和华的话:
16 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor :
17 ‘看哪, 日子快到, 那时你宫中的一切和你的祖先所积存直到今日的一切, 都要被掠到巴比伦去, 没有一样留下。’这是耶和华说的。
17 Eis que virão dias em que tudo quanto houver em tua casa, com o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para a Babilônia; não ficará coisa alguma, disse o Senhor .
18 并且你的众子中, 就是由你所出, 你所生的, 有一部分要被掳去。他们要在巴比伦王的王宫中当太监。”
18 Dos teus próprios filhos, que tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no palácio do rei da Babilônia.
19 希西家对以赛亚说: “你所说耶和华的话很好。”他心里说: “在我的日子有和平和安全不是很好吗?”
19 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Pois pensava: Haverá paz e segurança em meus dias.
20 希西家其余的事迹和他所有的英勇事迹, 以及他做水池和引水道, 把水引入城里的事, 不是都写在犹大列王的年代志上吗?
20 Quanto aos mais atos de Ezequias, e todo o seu poder, e como fez o açude e o aqueduto, e trouxe água para dentro da cidade, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
21 希西家和他的祖先一同长眠, 他的儿子玛拿西就接续他作王。
21 Descansou Ezequias com seus pais; e Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.