2 Reis 14

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 以色列王约哈斯的儿子约阿施在位第二年, 犹大王约阿施的儿子亚玛谢登基作王。
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 他登基的时候是二十五岁, 在耶路撒冷作王共二十九年。他母亲名叫约耶但, 是从耶路撒冷来的。
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 他行耶和华看为正的事; 只是不像他的祖先大卫, 却是照着他父亲约阿施所行的一切去行。
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 只是邱坛还没有废去, 人民仍在邱坛献祭焚香。
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 当国家在他手中稳定以后, 他就把那些击杀他父王的臣仆杀了。
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 但他们的儿子没有处死, 这是按照摩西律法书上所写, 是耶和华的吩咐: “不可因儿子的罪处死父亲, 也不可因父亲的罪处死儿子; 各人要因自己的罪而死。”
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 他在盐谷击杀了一万以东人, 又攻取了西拉, 然后把它的名字改称为约帖, 直到今日。
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 那时, 亚玛谢派使者去见耶户的孙子、约哈斯的儿子以色列王约阿施说: “来, 我们在战场相见吧! ”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 以色列王约阿施派人去见犹大王亚玛谢说: “黎巴嫩的蒺藜派人去见黎巴嫩的香柏树说: ‘请你把你的女儿给我的儿子作妻子吧! ’后来有黎巴嫩的野兽经过, 就把蒺藜踩倒了。
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 不错, 你打败了以东人, 你的心就高傲。你尽管自己夸耀, 安坐家中就是了。为什么要惹祸, 使你覆亡, 也使犹大跟你一起覆亡呢?”
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 但是亚玛谢不听他的话。于是以色列王约阿施上来, 和犹大王亚玛谢在属犹大的伯.示麦相见。
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 犹大人被以色列人击败, 各人逃回自己的家去了。
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 以色列王约阿施捉住了亚哈谢的孙子、约阿施的儿子犹大王亚玛谢。他们来到耶路撒冷, 拆毁了耶路撒冷一段城墙, 从以法莲门直到角门, 共两百公尺。
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 又掠去耶和华殿里和王宫的宝库里所有的金子、银子和一切器皿, 还有人质, 就回撒玛利亚去了。
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 约阿施其余的事迹和他的英勇事迹, 就是与犹大王亚玛谢作战的事, 不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 约阿施和他的祖先一同长眠, 他和以色列诸王一样, 葬在撒玛利亚。他的儿子耶罗波安接续他作王。
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 以色列王约哈斯的儿子约阿施死后, 犹大王约阿施的儿子亚玛谢仍活了十五年。
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 亚玛谢其余的事迹不是都写在犹大列王的年代志上吗?
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 在耶路撒冷有人阴谋反叛他, 他就逃到拉吉去。他们派人跟踪他到拉吉, 就在那里把他杀死了。
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 他们把他的尸首驮在马背上运回来, 葬在耶路撒冷, 在大卫的城里, 和他的祖先在一起。
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 犹大的众民选立了亚撒利雅; 他只有十六岁, 他们就立他接续他父亲亚玛谢作王。
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 亚玛谢和他的祖先一同长眠以后, 亚撒利雅重建了以拉他, 并且收归犹大。
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 犹大王约阿施的儿子亚玛谢十五年, 以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒玛利亚登基, 他作王共四十一年。
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 他行耶和华看为恶的事, 不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的一切罪。
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 他收复以色列的边境, 从哈马口直到亚拉巴海, 正如耶和华以色列的 神的话, 就是借着他的仆人迦特希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的;
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 因为耶和华看见以色列十分艰苦, 无论是自由的或为奴的都没有了, 也没有帮助以色列的。
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 耶和华没有定命要将以色列的名从天下涂抹, 所以借着约阿施的儿子耶罗波安的手拯救他们。
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 耶罗波安其余的事迹和他所行的一切, 以及他作战时的英勇, 怎样收复大马士革和原属犹大的哈马归以色列, 不是都写在以色列诸王的年代志上吗?
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 耶罗波安和他的祖先以色列诸王一同长眠。他的儿子撒迦利雅就接续他作王。
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.