2 Crônicas 15

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 神的灵降在俄德的儿子亚撒利雅身上,
1 Então o Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 亚撒利雅就出来迎接亚撒, 对他说: “亚撒和犹大、便雅悯所有的人哪! 请听我说。你们跟随耶和华, 耶和华就和你们同在; 你们寻求他, 就必给你们寻见; 你们离弃他, 他必离弃你们。
2 e ele foi ao encontro do rei Asa. “Ouça-me, Asa!”, disse ele. “Ouça-me todo o povo de Judá e de Benjamim! O S enhor estará com vocês enquanto estiverem com ele! Sempre que o buscarem, o encontrarão. Mas, se o abandonarem, ele os abandonará.
3 以色列人没有真神, 没有教导他们的祭司, 没有律法, 已经很久了。
3 Durante muito tempo, Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-los e sem lei para instruí-los.
4 但他们在遭难的时候, 回转归向耶和华以色列的 神, 寻求他, 他就给他们寻见。
4 No entanto, sempre que se viram em dificuldades e se voltaram para o S enhor , o Deus de Israel, e o buscaram, eles o encontraram.
5 那时, 出入的人都没有平安, 因为各国的居民都遭遇动乱。
5 “Naquele tempo, não era seguro viajar. Problemas afligiam os habitantes de todas as terras.
6 这国攻击那国, 这城攻击那城, 因为 神用各样灾难使他们纷乱。
6 Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia.
7 但你们要坚强, 不要胆怯, 因为你们所行的, 必有赏报。”
7 Quanto a vocês, porém, sejam fortes e corajosos, pois seu trabalho será recompensado.”
8 亚撒听了这些话, 和俄德的儿子亚撒利雅先知所说的预言以后, 就勇敢起来, 在犹大、便雅悯全地, 以及以法莲山地夺取的各城, 把可憎的偶像除去, 又在耶和华殿的走廊前面, 重新修造耶和华的祭坛。
8 Quando Asa ouviu essa mensagem do profeta Azarias, encheu-se de coragem e removeu todos os ídolos repulsivos da terra de Judá e de Benjamim e das cidades que ele havia capturado na região montanhosa de Efraim. Além disso, restaurou o altar do S enhor , que ficava na frente da sala de entrada do templo do S enhor .
9 他又召聚了犹大和便雅悯所有的人, 以及在他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。以色列人看见了耶和华亚撒的 神和他同在, 就有很多人投奔亚撒。
9 Depois, Asa reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e também o povo de Efraim, de Manassés e de Simeão que havia se estabelecido entre eles. Muita gente de Israel tinha se mudado para Judá no reinado de Asa, quando viu que o S enhor , seu Deus, estava com ele.
10 亚撒在位第十五年三月, 他们聚集在耶路撒冷。
10 Reuniram-se em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 那一天, 他们从夺回来的战利品当中, 把七百头牛, 七千只羊, 献给耶和华为祭,
11 Naquele dia, sacrificaram ao S enhor setecentos bois e sete mil ovelhas dos despojos que haviam tomado na batalha.
12 他们也立约, 要一心一意寻求耶和华他们列祖的 神。
12 Então fizeram um acordo de buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, de todo o coração e de toda a alma.
13 不寻求耶和华以色列的 神的, 无论男女老幼, 都必处死。
13 Concordaram que qualquer um que não buscasse o S enhor , o Deus de Israel, deveria morrer, jovem ou idoso, homem ou mulher.
14 他们就大声欢呼, 吹起号角, 向耶和华起誓。
14 Fizeram esse juramento de lealdade ao S enhor em alta voz, ao som de trombetas e clarins.
15 犹大众人都为了所起的誓快乐, 因为他们一心起誓, 尽意寻求耶和华, 耶和华就给他们寻见, 并且使他们四境安宁。
15 Todo o Judá se alegrou com esse acordo, pois o fizeram de todo o coração. Buscaram o S enhor com sinceridade e o encontraram. E o S enhor lhes deu descanso de todos os lados.
16 亚撒王也废掉他的祖母玛迦太后的位, 因为她曾给亚舍拉做了可憎的像; 亚撒把她那可憎的像砍了下来, 捣得粉碎, 烧在汲沦溪旁。
16 O rei Asa chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno, o quebrou e o queimou no vale de Cedrom.
17 只是邱坛还没有从以色列中除掉, 但亚撒的心一生都完全忠于耶和华。
17 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos de Israel, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel durante toda a sua vida.
18 亚撒把他父亲所分别为圣, 和他自己所分别为圣的金银和器皿, 都送进 神的殿里。
18 Ele trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
19 从那时, 直到亚撒在位第三十五年, 都没有战争。
19 Não houve mais guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.