1 Tessalonicenses 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 此外, 弟兄们, 我们在主耶稣里求你们, 劝你们, 你们既然接受了我们的教训, 知道应该怎样行事为人, 并且怎样讨 神喜悦, 就要照你们现在所行的更进一步。
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 我们凭着主耶稣传给你们的是什么命令, 你们是知道的。
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 神的旨意是要你们圣洁, 远避淫行;
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 要你们各人晓得怎样用圣洁尊贵的方法保守自己的身体(“身体”原文作“器皿”);
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 不要放纵邪情私欲, 像那些不认识 神的外族人一样;
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 谁也不要在这事上越轨, 占弟兄的便宜, 因为这一类的事, 主必报应。这是我们从前告诉过你们, 又严严警戒过你们的。
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 神呼召我们, 不是要我们沾染污秽, 而是要我们圣洁。
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 所以那弃绝这命令的, 不是弃绝人, 而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位 神。
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 论到弟兄相爱, 用不着人写什么给你们, 因为你们自己受了 神的教导, 要彼此相爱。
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 其实, 你们向全马其顿所有的弟兄, 已经这样行了。但是, 弟兄们, 我们劝你们要更加彼此相爱;
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 又要立志过安静的生活, 办自己的事, 亲手作工, 正如我们从前吩咐过你们,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 使你们行事为人可以得到外人的尊敬, 自己也不会有什么缺乏了。
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 弟兄们, 论到睡了的人, 我们不愿意你们不知道, 免得你们忧伤, 像那些没有盼望的人一样。
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 我们若信耶稣死了, 又复活了, 照样, 也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人, 神必定把他们和耶稣一同带来。
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 我们现在照着主的话告诉你们: 我们这些活着存留到主再来的人, 绝不能在那些睡了的人以先。
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 因为主必亲自从天降临, 那时, 有发令的声音, 有天使长的呼声, 还有 神的号声, 那些在基督里死了的人必先复活;
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 然后, 我们还活着存留的人, 必和他们一同被提到云里, 在空中与主相会。这样, 我们就要和主常常同在。
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 所以, 你们应该用这些话彼此劝慰。
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.