1 Samuel 16

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和华对撒母耳说: “你为扫罗悲哀要到几时呢?我已经弃绝他作以色列的王了。你把膏油盛满了角, 然后去吧! 我要差派你到伯利恒人耶西那里去, 因为我在他的众子中, 已经预定了一个为我作王。”
1 O Senhor disse a Samuel: "Até quando você irá se entristecer por causa de Saul? Eu o rejeitei como rei de Israel. Encha um chifre com óleo e vá a Belém; eu o enviarei a Jessé. Escolhi um de seus filhos para ser rei".
2 撒母耳说: “我怎能去呢?扫罗听见了, 必定杀我。”耶和华说: “你可以带一头母牛犊去, 就说: ‘我来是要向耶和华献祭。’
2 Samuel, porém, disse: "Como poderei ir? Saul saberá disto e me matará". O Senhor disse: "Leve um novilho com você e diga que foi sacrificar ao Senhor.
3 你要请耶西参加献祭的筵席, 我就会指示你当作的。我指示你的那人, 你要为我膏立他。”
3 Convide Jessé para o sacrifício, e eu lhe mostrarei o que fazer. Você irá ungir para mim aquele que eu indicar".
4 于是撒母耳照着耶和华的话去行。他到了伯利恒的时候, 城里的长老就都战战兢兢地出来迎接他, 说: “你是为平安来的吗?”
4 Samuel fez o que o Senhor disse. Quando chegou a Belém, as autoridades da cidade foram encontrar-se com ele tremendo e perguntaram: "Você vem em paz? "
5 他回答: “是为平安来的。我来是要向耶和华献祭。你们要自洁, 与我一同参加献祭的筵席。”撒母耳使耶西和他的儿子自洁, 邀请他们来参加献祭的筵席。
5 Respondeu Samuel: "Sim, venho em paz; vim sacrificar ao Senhor. Consagrem-se e venham ao sacrifício comigo". Então ele consagrou Jessé e os filhos dele e os convidou para o sacrifício.
6 他们来到的时候, 撒母耳看见以利押, 就心里想: “在耶和华面前的这位, 必是他所要膏立的。”
6 Quando chegaram, Samuel viu Eliabe e pensou: "Com certeza este aqui é o que o Senhor quer ungir".
7 但耶和华对撒母耳说: “不要看他的外貌和他高大的身材, 因为我不拣选他。耶和华看人不像人看人, 人是看外表, 耶和华是看内心。”
7 O Senhor, contudo, disse a Samuel: "Não considere a sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração".
8 耶西叫亚比拿达在撒母耳面前经过, 撒母耳说: “这也不是耶和华所拣选的。”
8 Então Jessé chamou Abinadabe e o levou a Samuel. Ele, porém, disse: "O Senhor também não escolheu a este".
9 耶西又叫沙玛经过。撒母耳说: “耶和华也不拣选这个。”
9 Então Jessé levou Samá a Samuel, mas este disse: "Também não foi este que o Senhor escolheu".
10 耶西叫他的七个儿子都在撒母耳面前经过。但撒母耳对耶西说: “这些都不是耶和华所拣选的。”
10 Jessé levou a Samuel sete de seus filhos, mas Samuel lhe disse: "O Senhor não escolheu nenhum destes".
11 撒母耳问耶西: “孩子们全都在这里吗?”耶西回答: “还有一个最小的, 正在牧羊。”撒母耳对耶西说: “你派人去把他带回来, 因为他没有来到以前, 我们决不入席。”
11 Então perguntou a Jessé: "Estes são todos os filhos que você tem? " Jessé respondeu: "Ainda tenho o caçula, mas ele está cuidando das ovelhas". Samuel disse: "Traga-o aqui; não nos sentaremos para comer até que ele chegue".
12 耶西就派人去把大卫带回来。他面色红润, 眼目清秀, 外貌英俊。耶和华说: “就是这一个, 你起来膏立他吧! ”
12 Então Jessé mandou chamá-lo e ele veio. Ele era ruivo, de belos olhos e boa aparência. Então o Senhor disse a Samuel: "É este! Levante-se e unja-o".
13 撒母耳就拿起盛油的角, 在他的兄长中膏立他。从那天起, 耶和华的灵就大大感动大卫。后来撒母耳动身往拉玛去了。
13 Samuel então apanhou o chifre cheio de óleo e o ungiu na presença de seus irmãos, e a partir daquele dia o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. E Samuel voltou para Ramá.
14 耶和华的灵离开了扫罗。有恶鬼从耶和华那里来惊扰他。
14 O Espírito do Senhor se retirou de Saul, e um espírito maligno, vindo da parte do Senhor, o atormentava.
15 扫罗的臣仆对他说: “看哪! 有恶鬼从 神那里来惊扰你。
15 Os funcionários de Saul lhe disseram: "Há um espírito maligno mandado por Deus te atormentando.
16 愿我们的主吩咐你面前的臣仆, 去寻找一位善于弹琴的人; 从 神那里来的灵临到你身上的时候, 他可以弹琴, 你就好了。”
16 Que nosso soberano mande estes seus servos procurar um homem que saiba tocar a harpa. Quando o espírito maligno se apoderar de ti, o homem tocará a harpa e tu te sentirás melhor".
17 扫罗对他的臣仆说: “你们可以为我找一个善于弹琴的人, 带到我这里来。”
17 E Saul respondeu aos que o serviam: "Encontrem alguém que toque bem e o tragam até aqui".
18 有一个仆人回答: “我见过伯利恒人耶西的一个儿子, 他善于弹琴, 是个大能的勇士, 又是个战士, 谈吐合宜, 容貌俊美, 耶和华也与他同在。”
18 Um dos funcionários respondeu: "Conheço um dos filhos de Jessé, de Belém, que sabe tocar harpa. É um guerreiro valente, sabe falar bem, tem boa aparência e o Senhor está com ele".
19 于是扫罗派遣使者去见耶西, 说: “请你叫你放羊的儿子大卫到我这里来。”
19 Então Saul mandou mensageiros a Jessé com a seguinte mensagem: "Envie-me seu filho Davi, que cuida das ovelhas".
20 耶西就牵来一头驴子, 驮上饼、一皮袋酒和一只山羊羔, 交给他的儿子大卫送给扫罗。
20 Jessé apanhou um jumento e o carregou de pães, uma vasilha de couro cheia de vinho e um cabrito e o enviou a Saul por meio de Davi, seu filho.
21 大卫到了扫罗那里, 就侍立在他面前。扫罗很爱他, 他就作了替扫罗拿武器的人。
21 Davi foi apresentar-se a Saul e passou a trabalhar para ele. Saul gostou muito dele, e Davi tornou-se seu escudeiro.
22 扫罗再派人到耶西那里去, 说: “请你让大卫侍立在我面前吧, 因为我喜欢他。”
22 Então Saul enviou a seguinte mensagem a Jessé: "Deixe que Davi continue trabalhando para mim, pois estou satisfeito com ele".
23 每逢从 神那里来的恶鬼临到扫罗身上的时候, 大卫就拿起琴来弹奏, 扫罗就舒服畅快, 恶鬼也离开了他。
23 E sempre que o espírito mandado por Deus se apoderava de Saul, Davi apanhava sua harpa e tocava. Então Saul sentia alívio e melhorava, e o espírito maligno o deixava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.