1 Samuel 11
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 亚扪人拿辖上来, 安营攻击基列.雅比。所有的雅比人都对拿辖说: “你与我们立约, 我们就服事你。”
1 O amonita Naás avançou contra a cidade de Jabes-Gileade e a cercou. E os homens de Jabes lhe disseram: "Faça um tratado conosco, e nos sujeitaremos a você".
2 亚扪人拿辖对他们说: “这是我与你们立约的条件: 我要剜出你们各人的右眼, 用来羞辱以色列众人。”
2 Contudo, Naás, o amonita, respondeu: "Só farei um tratado com vocês sob a condição de que eu arranque o olho direito de cada um de vocês e assim humilhei todo o Israel".
3 雅比的长老对他说: “请你宽限我们七天, 好让我们派遣使者到以色列的全境去; 如果没有人拯救我们, 我们就出来向你投降。”
3 As autoridades de Jabes lhe disseram: "Dê-nos sete dias para que possamos enviar mensageiros a todo Israel; se ninguém vier nos socorrer, nós nos renderemos".
4 使者到了扫罗住的基比亚, 把这些话说给众民听, 众民就都放声大哭。
4 Quando os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade de Saul, e relataram essas coisas ao povo, todos choraram em voz alta.
5 那时, 扫罗正从田里赶牛回来, 问说: “什么事啊?为什么人都在哭呢?”于是有人把雅比人的话告诉他。
5 Naquele momento, Saul estava trazendo o gado do campo e perguntou: "O que há com o povo? Por que estão chorando? " Então lhe contaram o que os homens de Jabes tinham dito.
6 扫罗听了这些话, 神的灵大大感动他, 他就非常忿怒。
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus apoderou-se dele, e ele ficou furioso.
7 他牵来一对牛, 把它们切成碎块, 交给使者, 送到以色列的全境去, 说: “不出来跟从扫罗和撒母耳的, 他的牛也必受到这样的对待。”因众民惧怕耶和华, 他们就都出来, 如同一人。
7 Apanhou dois bois, cortou-os em pedaços e, por meio dos mensageiros, enviou os pedaços a todo o Israel, proclamando: "Isto é o que acontecerá aos bois de quem não seguir Saul e Samuel". Então o temor do Senhor caiu sobre o povo, e eles vieram unânimes.
8 扫罗在比色数点他们。以色列人共有三十万, 犹大人有三万。
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, havia trezentos mil de Israel e trinta mil de Judá.
9 扫罗对前来的使者说: “你们要这样对基列.雅比人说: ‘明天中午, 你们必得拯救。’”使者回去告诉基列.雅比人, 他们就欢喜了。
9 E disseram aos mensageiros de Jabes: "Digam aos homens de Jabes-Gileade: ‘Amanhã, na hora mais quente do dia, haverá libertação para vocês’ ". Quando relataram isso aos habitantes de Jabes, eles se alegraram.
10 雅比人对亚扪人说: “明天我们出来向你们投降, 你们看怎么好, 就怎么待我们吧。”
10 Então, os homens de Jabes disseram aos amonitas: "Amanhã nós nos renderemos a vocês, e poderão fazer conosco o que quiserem".
11 第二天, 扫罗把众人分成三队。在晨更的时候, 他们进了亚扪人的营中, 击杀他们, 直到中午; 残余的人都星散了, 他们中间没有两个人留在一起的。
11 No dia seguinte, Saul dividiu seus soldados em três grupos; entraram no acampamento amonita na alta madrugada e os mataram até a hora mais quente do dia. Aqueles que sobreviveram se dispersaram, de modo que não ficaram dois juntos.
12 众民对撒母耳说: “那说‘扫罗怎能作我们的王’的是谁呢?把那些人交出来, 我们好杀死他们。”
12 Então o povo disse a Samuel: "Quem foi que perguntou: ‘Será que Saul vai reinar sobre nós? ’ Traga-nos esses homens, e nós os mataremos".
13 扫罗说: “今天不可以杀人, 因为今天是耶和华在以色列中施行拯救的日子。”
13 Saul, porém, disse: "Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel".
14 撒母耳对众民说: “来吧, 我们往吉甲去, 好在那里重新建立王国。”
14 Então Samuel disse ao povo: "Venham, vamos a Gilgal e reafirmemos ali o reino".
15 众民就都到吉甲去, 在那里在耶和华面前立扫罗为王, 又在那里在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众民都在那里, 非常欢喜。
15 Assim, todo o povo foi a Gilgal e proclamou Saul como rei na presença do Senhor. Ali ofereceram sacrifícios de comunhão ao Senhor, e Saul e todos os israelitas se alegraram muito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.