1 Reis 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 所罗门为自己建造宫殿花了十三年才完成。
1 Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir.
2 他又建造黎巴嫩林宫, 长四十四公尺, 宽二十二公尺, 高十三公尺半。有四行香柏木的柱子, 柱子上有香柏木的横梁。
2 Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas.
3 柱子每行十五根, 共四十五根; 柱子上有厢房, 是用香柏木盖屋顶的。
3 A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas.
4 有窗框三行, 窗与窗相对, 共有三层。
4 Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras.
5 所有的门和窗都有四方的框子, 有窗三层, 窗与窗相对。
5 Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras.
6 他又建造柱廊, 长二十二公尺, 宽十三公尺半。在柱廊前有廊子, 在廊子前又有柱子和台阶。
6 Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino.
7 又建造王室座廊, 就是审判廊, 他在这里执行审判。由地板到天花板, 都贴上香柏木板。
7 Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto.
8 所罗门自己住的宫殿, 是在廊后的另一个院内, 建造法相同。他又为他娶法老的女儿建造一座宫院, 建法与这廊子一样。
8 A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono.
9 从根基到屋檐, 从外院到大院, 这一切都是用贵重的石块, 按尺寸凿好, 用锯子内外锯齐的石块建成的。
9 Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior.
10 根基也都是用贵重的大石块; 有长四公尺的, 也有长三公尺半的。
10 O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados;
11 上面有按着尺寸凿好的贵重石块和香柏木。
11 por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros.
12 大院的周围有凿好的石头三层, 香柏木一层, 与耶和华的内院和殿廊一样。
12 Ao redor do grande átrio, havia três ordens de pedras cortadas e uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da Casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
13 所罗门王派人去把户兰从推罗接来。
13 Enviou o rei Salomão mensageiros que de Tiro trouxessem Hirão.
14 户兰是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子; 他父亲是推罗人, 是个铜匠。户兰满有智慧、聪明和知识, 能作各样铜工; 他来到所罗门王那里, 作王的一切工作。
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro que trabalhava em bronze; Hirão era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda obra de bronze. Veio ter com o rei Salomão e fez toda a sua obra.
15 他铸造了两根铜柱, 每根高八公尺, 圆周五公尺三公寸。
15 Formou duas colunas de bronze; a altura de cada uma era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados era a medida de sua circunferência.
16 他又用铜铸造了两个柱顶, 安放在柱头上, 每个柱顶高两公尺两公寸。
16 Também fez dois capitéis de fundição de bronze para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura de cada um deles.
17 他又为柱头上的柱头顶做了两块网子和辫结成的链子, 每个柱顶有七块。
17 Havia obra de rede e ornamentos torcidos em forma de cadeia, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; sete para um capitel e sete para o outro.
18 他又做了两行石榴围绕在柱头上, 柱顶的网子上, 两个柱顶都是这样。
18 Fez também romãs em duas fileiras por cima de uma das obras de rede, para cobrir o capitel no alto da coluna; o mesmo fez com o outro capitel.
19 廊子里柱头上的柱顶, 刻有百合花细工。
19 Os capitéis que estavam no alto das colunas eram de obra de lírios, como na Sala do Trono, e de quatro côvados.
20 两根柱子上柱顶的鼓肚上, 网子旁边, 各有石榴二百个, 分两行环绕着。
20 Perto do bojo, próximo à obra de rede, os capitéis que estavam no alto das duas colunas tinham duzentas romãs, dispostas em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 他把这两根柱子竖立在殿廊的前面。竖立在南边的柱子, 他起名叫雅斤; 竖立在北面的柱子, 起名叫波阿斯。
21 Depois, levantou as colunas no pórtico do templo; tendo levantado a coluna direita, chamou-lhe Jaquim; e, tendo levantado a coluna esquerda, chamou-lhe Boaz.
22 在柱子的上头刻有百合花的细工。这样, 做柱子的工作就完成了。
22 No alto das colunas, estava a obra de lírios. E, assim, se acabou a obra das colunas.
23 他又铸造了一座圆形的铜海, 从这边到那边四公尺四公寸, 高两公尺两公寸, 圆周十三公尺两公寸。
23 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
24 在铜海边缘以下有匏瓜围绕着, 每四十五公分十个。匏瓜共有两行, 是铸造铜海的时候, 一并铸造上去的。
24 Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
25 铜海安放在十二头铜牛背上, 三头向北, 三头向西, 三头向南, 三头向东, 铜海是在铜牛之上, 牛尾都向内。
25 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
26 铜海厚七公分半, 边缘好像杯子的边缘, 又好像百合花蕾, 能盛水四万公升。
26 A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
27 他又做了十个铜盆座; 每个长一公尺八公寸, 宽一公尺八公寸, 高一公尺三公寸。
27 Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
28 盆座的做法是这样: 盆座有数边, 各边都连接在盆架中。
28 e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
29 在盆架间的各边上, 有狮子、牛和基路伯。盆架上有座, 狮子和牛的上下都有花纹的浮雕。
29 nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
30 每个盆座都有四个铜轮和铜轴, 在盆座以下的四脚上有铸成的支架, 各边都刻有花纹。
30 Tinha cada suporte quatro rodas de bronze e eixos de bronze; os seus quatro pés tinham apoios debaixo da pia, apoios fundidos, e ao lado de cada um havia festões.
31 盆座的口从内缘到顶, 高四十五公分。盆口作圆形, 照盆架上那座的样式, 直径六十六公分。盆口的边上也有雕刻, 盆座的边是四方形, 不是圆形的。
31 A boca dos suportes estava dentro de uma guarnição que media um côvado de altura; a boca era redonda como a obra de um pedestal e tinha o diâmetro de um côvado e meio. Também nela havia entalhes, e os seus painéis eram quadrados, não redondos.
32 盆座的四个轮子是在盆边的下面, 轮座与轴相接, 每个轮子高六十六公分。
32 As quatro rodas estavam debaixo dos painéis, e os eixos das rodas formavam uma peça com o suporte; cada roda era de um côvado e meio de altura.
33 轮子的形状, 好像车轮的做法, 轮轴、轮辋、轮辐、轮毂都是铸成的。
33 As rodas eram como as de um carro: seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 每一个盆座的四角都有四个支架; 支架是与盆座一块铸成的。
34 Havia quatro apoios aos quatro cantos de cada suporte, que com este formavam uma peça.
35 盆座顶上有一个圆圈, 高二十二公分; 在盆座顶的座的撑子和边缘是与座一块铸成的。
35 No alto de cada suporte, havia um cilindro de meio côvado de altura; também, no alto de cada suporte, os apoios e painéis formavam uma peça só com ele.
36 又在撑子和边缘的上面刻有基路伯、狮子和棕树, 又在各空处, 周围刻上花纹。
36 Na superfície dos seus apoios e dos seus painéis, gravou querubins, leões e palmeiras, segundo o espaço de cada um, com festões ao redor.
37 他这样做了十个盆座, 铸法、尺寸和样式都是相同的。
37 Deste modo, fez os dez suportes; todos tinham a mesma fundição, o mesmo tamanho e o mesmo entalhe.
38 他又做了十个铜盆, 每个铜盆能盛水八百公升; 每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上, 每个都安放一个铜盆。
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada uma era de quatro côvados; sobre cada um dos dez suportes estava uma pia.
39 他把五个盆座放在殿的南边, 五个放在殿的北边, 又把铜海放在殿的南边, 就是靠东南角的地方。
39 Pôs cinco suportes à direita da casa e cinco, à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa, para o lado sudeste.
40 户兰又做了盆子、铲子和碗。这样, 户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。
40 Depois, fez Hirão os caldeirões, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer toda a obra para o rei Salomão, para a Casa do Senhor :
41 所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶; 两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;
41 as duas colunas, os dois globos dos capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam ao alto das colunas;
42 在两块网子上的四百个石榴, 每块网子上有两行石榴, 遮盖在柱子上头两个碗形的柱顶;
42 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
43 十个盆座和盆座上的十个铜盆;
43 os dez suportes e as dez pias sobre eles;
44 一个铜海和铜海下的十二头铜牛;
44 o mar com os doze bois por baixo;
45 锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
45 os caldeirões, as pás, as bacias e todos estes utensílios que fez Hirão para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , todos eram de bronze polido.
46 是王在约旦平原, 在疏割与撒拉之间用泥模铸造的。
46 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zaretã.
47 这一切器皿所罗门都没有称算过; 由于数量太多, 铜的重量也无法估计。
47 Deixou Salomão de pesar todos os utensílios pelo seu excessivo número, não se verificando, pois, o peso do seu bronze.
48 所罗门又做了耶和华殿里的一切器具, 就是金坛和放陈设饼的桌子,
48 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar do Senhor : o altar de ouro e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 内殿前面的精金灯台, 右边五行, 左边五行; 还有金花、金灯盏,
49 os castiçais de ouro finíssimo, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do Santo dos Santos; as flores, as lâmpadas e as espevitadeiras, também de ouro;
50 精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎, 内殿至圣所的门框和外殿的门枢。
50 também as taças, as espevitadeiras, as bacias, os recipientes para incenso e os braseiros, de ouro finíssimo; as dobradiças para as portas da casa interior para o Santo dos Santos e as das portas do Santo Lugar do templo, também de ouro.
51 这样, 所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿, 都运了来, 存放在耶和华殿的库房里。
51 Assim, se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a Casa do Senhor ; então, trouxe Salomão as coisas que Davi, seu pai, havia dedicado; a prata, o ouro e os utensílios, ele os pôs entre os tesouros da Casa do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.