1 Reis 6

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 以色列人出埃及地以后四百八十年, 所罗门作以色列王的第四年西弗月, 就是二月, 他动工建造耶和华的殿。
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 所罗门为耶和华所建的殿, 长二十七公尺, 宽九公尺, 高十三公尺半。
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 殿的前廊长九公尺, 和殿的宽度一样, 宽四公尺半。
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 紧靠殿墙, 就是围着外殿和内殿的墙, 他又建造平台, 围绕殿的四周, 做成厢房。
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 厢房的下层宽两公尺两公寸; 中层宽两公尺七公寸; 第三层宽三公尺一公寸。他在殿墙外面四周留有暗架, 所以梁木不必插入殿墙里。
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 建殿是用采石场预备好了的石料; 所以建殿的时候, 在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 厢房的下层门在殿的右边, 人可以从螺旋形梯子上厢房的中层, 再从中层上到第三层。
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 所罗门建殿, 建造完成以后, 就用香柏木的栋梁和香柏木的木板做殿的天花板。
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 靠着圣殿所建的厢房, 每层高两公尺两公寸, 都用香柏木的梁木与殿连接。
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 耶和华的话临到所罗门说:
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 “关于你正在建造的这殿, 如果你遵行我的律例, 实行我的典章, 谨守我的一切诫命, 并且照着去行, 我就必向你实现我应许你父亲大卫的话。
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 我必住在以色列人中间, 也必不离弃我的子民以色列。”
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 所罗门建殿, 并且建造完成。
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 殿内的墙壁, 从地面到天花板, 都贴上香柏木, 殿内的地面, 都铺上松木板。
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 又建内殿长九公尺, 从地面到天花板, 他用香柏木板隔开, 成为至圣所。
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 内殿前面的外殿长十八公尺。
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 殿的内部都贴上香柏木, 上面刻有匏瓜和初开的花朵, 全部都是香柏木, 一块石头都看不见。
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 他在殿中预备了内殿, 好把耶和华的约柜安放在那里。
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 内殿长九公尺, 宽九公尺, 高九公尺; 内部都贴上精金, 用香柏木做的坛也贴上精金。
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 殿的内部所罗门都贴上精金, 把金链挂在内殿的前面, 内殿也都贴上精金。
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 他把整个的殿都贴上金子, 直到整个的殿都贴完; 在内殿的坛, 整个都贴上了金子。
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 在内殿, 他用橄榄木做了两个基路伯, 各高四公尺四公寸。
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸, 另一边的翅膀也是两公尺两公寸; 由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 第一个基路伯高四公尺四公寸, 第二个基路伯也是一样。
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 他把两个基路伯安放在内殿里面, 基路伯的翅膀是张开的; 这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁, 另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁, 他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 他又把这两个基路伯贴上金子。
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 内殿和外殿周围的墙壁上, 他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 内殿和外殿的地板上也都贴上金子。
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 内殿的入口, 他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 他在橄榄木做的两门上, 雕刻上基路伯、棕树和初开的花朵。他又在基路伯和棕树上包上了金子。
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 他又照样为外殿的门, 用橄榄木做了四根门柱。
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 用松木做的两扇门, 这一扇有两叶, 是叠合在一起的, 那一扇也有两叶, 也是叠合在一起的。
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 他又在上面刻上了基路伯、棕树和初开的花朵; 又在雕刻上紧贴上金子。
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 他又用凿好了的石头三层, 香柏木一层建造内院。
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 所罗门在位第四年西弗月, 奠定了耶和华殿的根基。
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 第十一年布勒月, 就是八月, 圣殿各部分都按照计划完工了。所罗门共用了七年的时间建造圣殿。
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.