1 Reis 6
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC
1 以色列人出埃及地以后四百八十年, 所罗门作以色列王的第四年西弗月, 就是二月, 他动工建造耶和华的殿。
1 E sucedeu que, no ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), Salomão começou a edificar a Casa do Senhor .
2 所罗门为耶和华所建的殿, 长二十七公尺, 宽九公尺, 高十三公尺半。
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 殿的前廊长九公尺, 和殿的宽度一样, 宽四公尺半。
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura, diante da casa.
4 又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
4 E fez à casa janelas de vista estreita.
5 紧靠殿墙, 就是围着外殿和内殿的墙, 他又建造平台, 围绕殿的四周, 做成厢房。
5 Edificou ao redor da parede da casa câmaras, ao redor das paredes da casa, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras colaterais em redor.
6 厢房的下层宽两公尺两公寸; 中层宽两公尺七公寸; 第三层宽三公尺一公寸。他在殿墙外面四周留有暗架, 所以梁木不必插入殿墙里。
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio, de seis côvados de largura, e a terceira, de sete côvados de largura, porque, pela parte de fora da casa ao redor, fizera encostos, para não travarem as paredes da casa.
7 建殿是用采石场预备好了的石料; 所以建殿的时候, 在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas; como as traziam, se edificava, de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 厢房的下层门在殿的右边, 人可以从螺旋形梯子上厢房的中层, 再从中层上到第三层。
8 A porta da câmara do meio estava do lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio, à terceira.
9 所罗门建殿, 建造完成以后, 就用香柏木的栋梁和香柏木的木板做殿的天花板。
9 Assim, pois, edificou a casa, e a aperfeiçoou, e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 靠着圣殿所建的厢房, 每层高两公尺两公寸, 都用香柏木的梁木与殿连接。
10 Também edificou as câmaras a toda a casa, de cinco côvados de altura, e as travou com a casa com madeira de cedro.
11 耶和华的话临到所罗门说:
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “关于你正在建造的这殿, 如果你遵行我的律例, 实行我的典章, 谨守我的一切诫命, 并且照着去行, 我就必向你实现我应许你父亲大卫的话。
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 我必住在以色列人中间, 也必不离弃我的子民以色列。”
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo de Israel.
14 所罗门建殿, 并且建造完成。
14 Assim edificou Salomão aquela casa e a aperfeiçoou.
15 殿内的墙壁, 从地面到天花板, 都贴上香柏木, 殿内的地面, 都铺上松木板。
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, tudo cobriu com madeira por dentro e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
16 又建内殿长九公尺, 从地面到天花板, 他用香柏木板隔开, 成为至圣所。
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes, e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 内殿前面的外殿长十八公尺。
17 Era, pois, a casa de quarenta côvados, a saber, o templo interior.
18 殿的内部都贴上香柏木, 上面刻有匏瓜和初开的花朵, 全部都是香柏木, 一块石头都看不见。
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 他在殿中预备了内殿, 好把耶和华的约柜安放在那里。
19 E, por dentro da casa interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor .
20 内殿长九公尺, 宽九公尺, 高九公尺; 内部都贴上精金, 用香柏木做的坛也贴上精金。
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o cobriu de ouro puro e também cobriu de cedro o altar.
21 殿的内部所罗门都贴上精金, 把金链挂在内殿的前面, 内殿也都贴上精金。
21 E cobriu Salomão a casa por dentro de ouro puro, e, com cadeias de ouro, pôs um véu diante do oráculo, e o cobriu com ouro.
22 他把整个的殿都贴上金子, 直到整个的殿都贴完; 在内殿的坛, 整个都贴上了金子。
22 Assim, toda a casa cobriu de ouro, até acabar toda a casa; também todo o altar que estava diante do oráculo cobriu de ouro.
23 在内殿, 他用橄榄木做了两个基路伯, 各高四公尺四公寸。
23 E, no oráculo, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸, 另一边的翅膀也是两公尺两公寸; 由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim, de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 第一个基路伯高四公尺四公寸, 第二个基路伯也是一样。
26 A altura de um querubim, de dez côvados, e, assim, a do outro querubim.
27 他把两个基路伯安放在内殿里面, 基路伯的翅膀是张开的; 这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁, 另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁, 他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。
27 E pôs estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 他又把这两个基路伯贴上金子。
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 内殿和外殿周围的墙壁上, 他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
29 E todas as paredes da casa ao redor lavrou de esculturas e de entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 内殿和外殿的地板上也都贴上金子。
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 内殿的入口, 他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。
31 E, à entrada do oráculo, fez portas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam a quinta parte da parede.
32 他在橄榄木做的两门上, 雕刻上基路伯、棕树和初开的花朵。他又在基路伯和棕树上包上了金子。
32 Também as duas portas eram da madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais cobriu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 他又照样为外殿的门, 用橄榄木做了四根门柱。
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 用松木做的两扇门, 这一扇有两叶, 是叠合在一起的, 那一扇也有两叶, 也是叠合在一起的。
34 E eram as duas portas de madeira de faia; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 他又在上面刻上了基路伯、棕树和初开的花朵; 又在雕刻上紧贴上金子。
35 E as lavrou de querubins, e de palmas, e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 他又用凿好了的石头三层, 香柏木一层建造内院。
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 所罗门在位第四年西弗月, 奠定了耶和华殿的根基。
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 第十一年布勒月, 就是八月, 圣殿各部分都按照计划完工了。所罗门共用了七年的时间建造圣殿。
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.