1 Reis 21
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园, 靠近撒玛利亚王亚哈的王宫。
1 Depois disto, aconteceu o seguinte: Nabote, o jezreelita, possuía uma vinha ao lado do palácio que Acabe, rei de Samaria, tinha em Jezreel.
2 亚哈对拿伯说: “把你的葡萄园让给我, 我可以用作菜园, 因为你的葡萄园靠近我的王宫。我要把一个更好的葡萄园与你交换。如果你喜欢, 我也可以按市价给你银子。”
2 Acabe disse a Nabote: — Dê-me a sua vinha, para que me sirva de horta, pois está perto, ao lado do meu palácio. Em troca eu lhe darei outra, melhor. Ou, se for do seu agrado, darei em dinheiro o que ela vale.
3 可是拿伯对亚哈说: “耶和华绝对不容许我把祖业给你。”
3 Porém Nabote disse a Acabe: — Que o
4 亚哈因为耶斯列人拿伯对他说: “我不能把祖业给你”, 就闷闷不乐回到宫里。他躺在床上, 脸朝向内, 也不吃饭。
4 Então Acabe voltou para casa aborrecido e indignado com o que Nabote, o jezreelita, lhe havia falado, quando disse: “Não lhe darei a herança de meus pais.” E se deitou na cama, voltou o rosto para a parede e não quis comer.
5 他的妻子耶洗别进来见他, 问他说: “你为什么心里这么烦闷, 连饭也不吃呢?”
5 Porém Jezabel, a esposa, foi falar com ele e perguntou: — Que é isso que você tem? Por que está assim aborrecido e não quer comer nada?
6 亚哈回答她说: “因为我对耶斯列人拿伯说: ‘把你的葡萄园让给我, 我付你银子; 或者你喜欢的话, 我可以用另一个葡萄园与你交换’; 可是他说: ‘我不能把我的葡萄园让给你。’”
6 Acabe respondeu: — É porque falei com Nabote, o jezreelita, e lhe disse: “Dê-me a sua vinha por dinheiro; ou, se preferir, lhe darei outra em troca.” Porém ele disse: “Não lhe darei a minha vinha.”
7 他的妻子耶洗别对他说: “你现在不是统治以色列的王吗?只管起来吃饭, 心神畅快, 我必能把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
7 Então Jezabel, sua esposa, lhe disse: — Você está governando Israel ou não? Levante-se, venha comer e alegre o seu coração; eu lhe darei a vinha de Nabote, o jezreelita.
8 于是耶洗别以亚哈的名义写了一些信, 然后把这些信送给那些住在拿伯城里的长老和贵胄。
8 Então Jezabel escreveu cartas em nome de Acabe, selou-as com o sinete dele e as enviou aos anciãos e aos nobres que moravam com Nabote na cidade dele.
9 她在信上写着说: “你们要宣告禁食, 使拿伯坐在民间的首位上。
9 E nas cartas ela escreveu o seguinte: “Anunciem um dia de jejum e tragam Nabote para a frente do povo.
10 又叫两个匪徒坐在拿伯的对面, 作见证控告他说: ‘你曾经咒诅 神和君王’; 然后把他拉出去, 用石头把他打死。”
10 Ponham sentados na frente dele dois homens malignos, que testemunhem contra ele, dizendo: ‘Você blasfemou contra Deus e contra o rei.’ Depois, levem-no para fora e o apedrejem, para que morra.”
11 于是拿伯城里的人, 就是那些与拿伯同住一城的长老和贵胄, 都照着耶洗别送给他们的信上所写的去行。
11 Os homens daquela cidade, os anciãos e os nobres que moravam com Nabote fizeram o que Jezabel lhes ordenou, segundo estava escrito nas cartas que lhes havia mandado.
12 他们宣告禁食, 使拿伯坐在民间的首席上。
12 Anunciaram um dia de jejum e deram a Nabote um lugar de destaque na frente do povo.
13 然后两个匪徒来坐在拿伯的对面。这两个流氓当众作见证控告拿伯, 说: “拿伯曾经咒诅 神和君王。”众人就把拿伯拉出城外, 用石头打他, 把他打死了。
13 Então vieram dois homens malignos, sentaram-se na frente dele e testemunharam contra ele, contra Nabote, diante do povo, dizendo: — Nabote blasfemou contra Deus e contra o rei. E o levaram para fora da cidade e o apedrejaram, e ele morreu.
14 于是他们派人去见耶洗别, 说: “拿伯已经被人用石头打死了。”
14 Então mandaram dizer a Jezabel: — Nabote foi apedrejado e morreu.
15 耶洗别听见拿伯已经被人用石头打死了, 就对亚哈说: “你起来, 去占有那耶斯列人拿伯从前不肯给你的葡萄园, 因为拿伯现在没有命了, 他已经死了。”
15 Quando Jezabel ouviu que Nabote tinha sido apedrejado e estava morto, disse a Acabe: — Levante-se e tome posse da vinha que Nabote, o jezreelita, não quis dar a você por dinheiro. Porque Nabote não está mais vivo; morreu.
16 亚哈听见拿伯已经死了, 就起来, 下到耶斯列人拿伯的葡萄园那里去, 要占有那园。
16 Quando Acabe ouviu que Nabote estava morto, levantou-se para ir até a vinha de Nabote, o jezreelita, para tomar posse dela.
17 那时, 耶和华的话临到提斯比人以利亚说:
17 Então a palavra do Senhor veio a Elias, o tesbita, dizendo:
18 “你起来, 下去迎见住在撒玛利亚的以色列王亚哈, 他现在正在耶斯列人拿伯的葡萄园里。他下到那里去, 是要占有那个园。
18 — Levante-se, vá encontrar-se com Acabe, rei de Israel, que mora em Samaria. Eis que ele está na vinha de Nabote, aonde foi para tomar posse dela.
19 你要对他说: ‘耶和华这样说: 你杀了人, 又占有他的产业吗?’你又要对他说: ‘耶和华这样说: 狗在什么地方舔拿伯的血, 也必在什么地方舔你的血。’”
19 Fale com ele, dizendo: Assim diz o Senhor : “Você matou e, ainda por cima, tomou a herança?” Fale também o seguinte: Assim diz o Senhor : “No mesmo lugar onde os cães lamberam o sangue de Nabote, cães lamberão o seu sangue — sim, o seu sangue.”
20 亚哈对以利亚说: “我的仇人哪, 你找到了我吗?”以利亚说: “我找到你了, 因为你出卖了你自己, 去行耶和华看为恶的事。
20 Acabe perguntou a Elias: — Então, meu inimigo, você já me achou? Elias respondeu: — Achei, sim, porque você já se vendeu para fazer o que é mau aos olhos do
21 耶和华说: ‘看哪, 我必使灾祸临到你, 除灭你的后代, 在以色列中属亚哈的男丁, 无论是自由的, 或是不自由的, 我都要除灭。
21 Eis que trarei o mal sobre você, arrancarei a sua posteridade e exterminarei de Acabe todos do sexo masculino, quer escravo quer livre, em Israel.
22 我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家, 又像亚希雅的儿子巴沙的家, 因为你惹我发怒, 又因为你使以色列人陷在罪中。’
22 Farei com a sua casa o mesmo que fiz com a casa de Jeroboão, filho de Nebate, e com a casa de Baasa, filho de Aías, por causa da provocação com que você me irritou e levou Israel a pecar.
23 至于耶洗别, 耶和华也说: ‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。
23 — Também de Jezabel o Senhor falou: “Os cães devorarão Jezabel dentro das muralhas de Jezreel.
24 属亚哈的人, 死在城里的, 必被野狗吃掉; 死在田野的, 必被空中的飞鸟吃掉。’”
24 Se alguém da casa de Acabe morrer na cidade, os cães o comerão; e se alguém morrer no campo, as aves do céu o comerão.”
25 只是从来没有人像亚哈的; 他受了他妻子耶洗别的引诱, 出卖了他自己, 行耶和华看为恶的事。
25 Nunca houve ninguém igual a Acabe, que se vendeu para fazer o que era mau aos olhos do Senhor , porque Jezabel, sua esposa, o instigava.
26 他按照耶和华在以色列人面前赶走的亚摩利人所行的一切, 跟从偶像。行了非常可憎的事。
26 Ele fez grandes abominações, seguindo os ídolos, conforme tudo o que fizeram os amorreus, que o Senhor expulsou de diante dos filhos de Israel.
27 亚哈听见这些话, 就撕裂自己的衣服, 披上麻布, 禁食, 睡在麻布上, 并且神色颓丧地行走。
27 Quando Acabe ouviu estas palavras, rasgou as suas roupas, cobriu-se de pano de saco e jejuou; dormia vestido de pano de saco e andava cabisbaixo.
28 耶和华的话临到提斯比人以利亚说:
28 Então a palavra do Senhor veio a Elias, o tesbita, dizendo:
29 “你看见了亚哈在我面前怎样谦卑自己, 因为他在我面前谦卑自己, 所以他还在世的日子, 我必不降这灾祸; 到他儿子的日子, 我必降这灾祸与他的家。”
29 — Você viu como Acabe se humilhou diante de mim? Portanto, visto que ele se humilha diante de mim, não trarei este mal nos seus dias, mas nos dias de seu filho o trarei sobre a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.