1 Crônicas 15
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 大卫在大卫城为自己建造宫殿, 又为 神的约柜预备地方, 就是为它支搭帐幕。
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 那时大卫说: “ 神的约柜, 除了利未人以外, 没有人可以抬, 因为耶和华拣选了他们抬 神的约柜, 并且永远事奉他。”
2 Então disse: — Somente
3 于是, 大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷, 要把耶和华的约柜抬上来, 到大卫给它预备好的地方去。
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 大卫又聚集了亚伦的子孙和利未人:
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 哥辖子孙中有作领袖的乌列和他的亲族一百二十人;
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 米拉利子孙中有作领袖的亚帅雅和他的亲族二百二十人;
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 革顺的子孙中有作领袖的约珥和他的亲族一百三十人;
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 以利撒反的子孙中有作领袖的示玛雅和他的亲族二百人;
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 希伯仑子孙中有作领袖的以列和他的亲族八十人;
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 乌薛子孙中有作领袖的亚米拿达和他的亲族一百一十二人。
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 大卫把撒督和亚比亚他两位祭司, 以及乌列、亚帅雅、约珥、示玛雅、以列和亚米拿达几位利未人, 召了来,
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 对他们说: “你们是利未人各家族的首领, 你们和你们的亲族都要自洁, 好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来, 到我为它预备的地方去。
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 先前没有你们, 耶和华我们的 神就击打我们, 因为我们没有按照定例寻求他。”
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 于是祭司和利未人自洁, 好把以色列的 神耶和华的约柜抬上来。
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 利未支派的子孙照着耶和华的话, 就是摩西所吩咐的, 用肩和杠来抬 神的约柜。
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 大卫又吩咐利未支派的领袖, 要指派他们的亲族负责歌唱, 用琴瑟响钹各种乐器, 欢欢喜喜高声歌唱。
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 于是利未人指派了约珥的儿子和他的亲族中比利家的儿子亚萨, 以及他们的亲族米拉利的子孙中古沙雅的儿子以探。
17 — ausente —
18 和他们一起的还有作第二班的, 他们的亲族: 撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅, 以及守门的俄别.以东和耶利。
18 — ausente —
19 歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹, 发出响亮的声音;
19 — ausente —
20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅和比拿雅敲瑟, 调用女高音;
20 — ausente —
21 玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别.以东、耶利和亚撒西雅弹琴领导, 调用男低音。
21 — ausente —
22 利未支派的领袖基拿尼雅专责音乐, 又教人音乐, 因为他精通音乐。
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 比利家、以利加拿作看守约柜的人。
23 — ausente —
24 示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚和以利以谢几位祭司, 在 神的约柜前吹号; 俄别.以东和耶希亚也作看守约柜的人。
24 — ausente —
25 于是大卫和以色列的众长老, 以及千夫长一起前去, 从俄别.以东的家欢欢喜喜地把耶和华的约柜抬上来。
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 神帮助了那些抬耶和华约柜的利未人, 他们就献上七头公牛和七只公绵羊。
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 大卫和所有抬约柜的利未人, 以及歌唱的人和歌唱的人的领袖基拿尼雅, 都穿上细麻布的外袍; 大卫另外穿上细麻布的以弗得。
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 这样, 以色列人欢呼、吹角、吹号、敲钹、鼓瑟、弹琴, 大声奏乐, 把耶和华的约柜抬了上来。
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 耶和华的约柜进了大卫城的时候, 扫罗的女儿米甲从窗户往下观看, 看见大卫王跳跃嬉笑, 心里就鄙视他。
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.