1 Coríntios 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 弟兄们, 我从前对你们说话, 还不能把你们看作属灵的人, 只能看作属肉体的, 看作在基督里的婴孩。
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 我喂给你们吃的是奶, 不是饭, 因为那时你们不能吃, 就是现在还是不能,
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 因为你们仍然是属肉体的。在你们当中既然有嫉妒纷争, 你们不还是属肉体, 照着世人的方式而行吗?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 有人说“我是保罗派的”, 又有人说“我是亚波罗派的”, 你们不是和世人一样吗?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是 神的仆人, 你们借着我们信了主; 按着主所赐给各人的,
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 我栽种了, 亚波罗浇灌了, 唯有 神使它生长。
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 所以, 栽种的算不得什么, 浇灌的也算不得什么, 只在乎那使它生长的 神。
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 栽种的和浇灌的都是一样, 只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 我们是 神的同工, 你们是 神的田地, 神的房屋。
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 我照着 神赐给我的恩典, 就像一个聪明的工程师, 立好了根基, 别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造,
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 因为除了那已经立好的根基以外, 没有人能立别的根基。那根基就是耶稣基督。
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸, 在这根基上建造,
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 各人的工程将来必要显露, 因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来, 那火要考验各人的工程是怎样的。
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 如果有人在这根基上建造的工程存得住, 他就要得到赏赐;
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 如果有人的工程被烧毁, 他就要受亏损; 自己却要得救, 只是要像从火里经过一样。
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 如果有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏这人, 因为 神的殿是圣洁的, 这殿就是你们。
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的, 他就应该变为愚笨, 好让他有智慧。
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 因为这世界的智慧, 在 神看来是愚笨的, 如经上所记: “他使有智慧的人中了自己的诡计。”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 又说: “主知道智慧人的意念是虚妄的。”
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 所以, 谁都不可拿人来夸耀, 因为一切都是你们的。
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 无论是保罗, 是亚波罗, 是矶法, 是世界, 是生, 是死, 是现在的事, 是将来的事, 都是你们的。
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 你们是属基督的, 基督是属 神的。
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.