1 Coríntios 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 弟兄们, 我从前对你们说话, 还不能把你们看作属灵的人, 只能看作属肉体的, 看作在基督里的婴孩。
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 我喂给你们吃的是奶, 不是饭, 因为那时你们不能吃, 就是现在还是不能,
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 因为你们仍然是属肉体的。在你们当中既然有嫉妒纷争, 你们不还是属肉体, 照着世人的方式而行吗?
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 有人说“我是保罗派的”, 又有人说“我是亚波罗派的”, 你们不是和世人一样吗?
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 亚波罗算什么?保罗算什么?我们不过是 神的仆人, 你们借着我们信了主; 按着主所赐给各人的,
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 我栽种了, 亚波罗浇灌了, 唯有 神使它生长。
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 所以, 栽种的算不得什么, 浇灌的也算不得什么, 只在乎那使它生长的 神。
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 栽种的和浇灌的都是一样, 只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 我们是 神的同工, 你们是 神的田地, 神的房屋。
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 我照着 神赐给我的恩典, 就像一个聪明的工程师, 立好了根基, 别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造,
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 因为除了那已经立好的根基以外, 没有人能立别的根基。那根基就是耶稣基督。
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸, 在这根基上建造,
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 各人的工程将来必要显露, 因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来, 那火要考验各人的工程是怎样的。
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 如果有人在这根基上建造的工程存得住, 他就要得到赏赐;
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 如果有人的工程被烧毁, 他就要受亏损; 自己却要得救, 只是要像从火里经过一样。
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 如果有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏这人, 因为 神的殿是圣洁的, 这殿就是你们。
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 谁也不要自欺。如果你们当中有人以为自己在这世代里是有智慧的, 他就应该变为愚笨, 好让他有智慧。
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 因为这世界的智慧, 在 神看来是愚笨的, 如经上所记: “他使有智慧的人中了自己的诡计。”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 又说: “主知道智慧人的意念是虚妄的。”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 所以, 谁都不可拿人来夸耀, 因为一切都是你们的。
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 无论是保罗, 是亚波罗, 是矶法, 是世界, 是生, 是死, 是现在的事, 是将来的事, 都是你们的。
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 你们是属基督的, 基督是属 神的。
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.