Tiago 5
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NVT
1 'Caandiveeⁿ ndís'tiī 'iiⁿ'yāⁿ chi 'cuiica. Cuɛɛcú nī ní 'cuaī nī caati 'cueenú nī cuuvi dendu'ū chi díítūu chi cuchiī nanááⁿ yeⁿ'e ndís'tiī.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Vaadī 'cuiica yeⁿ'é nī ní nchōō ní catecai n'daí nī n'dáá ní che'é tī.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ní 'dííⁿnguāāⁿ ndúúcū 'dííⁿnguɛɛ yeⁿ'é nī ní che'e yáⁿ'āa. Ní chiiⁿ chi nche'e yáⁿ'āa miiⁿ ní canéé tan'dúúcā 'áámá lado yeⁿ'ē testigo chi caaⁿ'maⁿ contra yeⁿ'é nī. Ní chiiⁿ chi diiⁿ tan'dúúcā chi cacyáⁿ'ā cuerpo yeⁿ'é nī nduucū yaⁿ'ā. Ní vaadī 'cuiica yeⁿ'é nī ní nguáīn'daí nī ní maaⁿ ní tiempo chí cuuví 'cuiinu íⁿ'yeēⁿdī.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 N'diichí nī. 'Āā cuɛ́ɛ́ nadíí'vɛ nī 'iiⁿ'yāⁿ chi diíⁿ yā ntiiⁿnyuⁿ ní sta'á yā cosecha yeⁿ'é nī. Ní chíí'vɛ̄ miiⁿ canéé tan'dúúcā 'áámá testigo contra yeⁿ'e ndís'tiī. 'Iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ní 'caí yā contra yeⁿ'e ndís'tiī ní Señor chi ngaⁿ'a ntiiⁿnyúⁿ yā yeⁿ'ē nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ 'āā n'giindiveéⁿ yā chiiⁿ chi 'caí yā.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ndís'tiī 'iiⁿ'yāⁿ 'cuiica, maáⁿ nī ch'ɛɛtineé nī ndúúcū tanducuéⁿ'ē chi neⁿ'é nī ní yeenú nī. Ní dichɛɛtɛ́ nī cáávā nguuvi chi 'cuuví nī tan'dúúcā chi diíⁿ nī ndúúcū 'áámá cuuchí chi cuuvi 'viichɛ́ tī níícú ndaa 'áámá nguuvi chi 'caaⁿ'núⁿ nī 'iiti miiⁿ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ní ndís'tiī 'āā diíⁿ nī condenar saⁿ'ā chi n'dai ní 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ n'giiⁿ'núⁿ yā saⁿ'ā. Ní nguɛ́ɛ́ diiⁿ sa mar 'áámá chi nadanguáⁿ'ai sa maaⁿ sa.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ní cáávā nducuéⁿ'ē ngaⁿ'á ndís'tiī hermanos yeⁿ'é canéé chí diíⁿ nī nducuéⁿ'ē ndúúcū vaadī 'diiíⁿ nanáaⁿ nī ní nanááⁿ Señor yeⁿ'ē yú ndii tiempo chi ndaa yā taama vmnéⁿ'ēe. Cuin'diichí nī. 'Iiⁿ'yāⁿ chi diíⁿ yā ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e campo canee chi cūnee ngíínú yā chi ndaācá n'daacā cosecha yeⁿ'e yā. Ní cūnee ngíínú n'dai yā chi cueeⁿ cuuvi vmnááⁿ vmnaaⁿ. Ní taachi cho'ōo chi cueeⁿ cúúvi cuayiivi tuu'mi ní cuta'á yā cosecha yeⁿ'e yā.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 'Tiicá ntúūⁿ ndís'tiī vɛ́ɛ́ paciencia yeⁿ'é nī ní canee diitú nī ndúúcū chi i'téénu nī na staava yeⁿ'é nī caati tiempo chi ndaa Señor yeⁿ'e yú 'āā snee niiⁿnuúⁿ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ní ndís'tiī hermanos yeⁿ'é nguɛ́ɛ́ caaca nuuⁿndi nī 'aama nī contra taama nī ní nguɛ́ɛ́ cuuvi n'diichi Ndyuūs nuuⁿndi 'cūū chi yeⁿ'e nī. Ndyuūs chi juez ní niiⁿnuúⁿ nūuⁿ ndaa yā.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Maaⁿ ní hermanos yeⁿ'é nadacádíínuuⁿ nī yeⁿ'e tiempo chi 'āā chó'ōo tan'dúúcā chi diiⁿ profetas chi candɛɛ yā nduudu yeⁿ'é Ndyuūs ní n'deee n'dáí ch'eenú yā chiī. Ní vɛ́ɛ́ paciencia yeⁿ'é yā. Tan'dúúcā chi diíⁿ yā 'tiicá ntúūⁿ canee chi diíⁿ nī.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Deenu yú chi yeenú profetas s'eeⁿ taachi ch'eenú yā chiī. Ndís'tiī ní ch'iindiveéⁿ nī yeⁿ'e saⁿ'ā Job ní tan'dúúcā chi vɛ́ɛ́ ca paciencia yeⁿ'ē sa taachi ch'eenu sa chiī. 'Āā n'diichí nī ntúūⁿ tan'dúúcā Señor yeⁿ'e yú diíⁿ yā cáávā saⁿ'ā Job miiⁿ taachi ch'iinu ch'eenu sa chiī. Maaⁿ ní Señor yeⁿ'e yú ní nééné neⁿ'é yā s'uuúⁿ ní nééné ya'ai yā s'uuúⁿ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ní yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē hermanos yeⁿ'é, nguɛ́ɛ́ caaⁿ'maⁿ nī dɛ'ɛ̄ chi neⁿ'e diíⁿ nī ndúúcū nduudu “por Dios” chi caⁿ'á nī diíⁿ nī 'tíícā o nguɛ́ɛ́ caⁿ'á nī diiⁿ nī 'tíícā. Ní nguɛ́ɛ́ caaⁿ'máⁿ nī “caavā nanguuvi”, ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú cáávā “iⁿ'yeeⁿdí 'cūū”, ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú caavā táámá naaⁿ. Dámaāⁿ caaⁿ'máⁿ nī, “'tíícā idiíⁿ” o “nguɛ́ɛ́ 'tíícā idiíⁿ” caati Ndyuūs nguɛ́ɛ́ cuuvi diíⁿ yā condenar ndís'tiī.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ndúútī chi 'áámá chɛɛ ndís'tiī chi n'geenú nī ngii, canéé chí caaⁿ'maⁿngua'á nī Ndyuūs. Nduuti chi canee 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ chi diyeenú, cánéé chí caatá yā chi Ndyuūs ní ch'ɛɛtɛ́ yā.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Nduuti chi 'áámá chɛɛ ndís'tiī ní ngííta nī canéé chí yaa'ví nī 'iiⁿntyéⁿ'ē yeⁿ'e yaācū chi cuchií yā ní 'cuɛɛndáa yā aceite na cuerpo yeⁿ'é 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ chi ngííta yā ní caaⁿ'maⁿngua'á yā nanááⁿ Señor Jesucristo yeⁿ'e yú cáávā 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ chi ngííta yā.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ní taachi ngaⁿ'angua'á nī, i'téénu nī chi Jesucristo cuuvi diíⁿ yā chí nduūvā yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chí ngiitā, ní Señor Jesucristo miiⁿ ní nadicuéeⁿ yā 'iiⁿ'yāⁿ chí ngiitā ní nduūvā yeⁿ'é yā. Ní nduuti chi vɛ́ɛ́ nuuⁿndi yeⁿ'é yā Señor Jesucristo nadach'ɛɛcú yā nuuⁿndi yeⁿ'e yā.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Cáávā chuū ní caaⁿ'máⁿ nī nuuⁿndi chi diíⁿ nī contra hermanos yeⁿ'é nī ní cuuví nī hermanos. Ní caaⁿ'maⁿngua'á nī 'áámá nī táámá nī ní cuuvi nduūvā yeⁿ'é nī. 'Iiⁿ'yāⁿ chi n'dai taavi taachi caaⁿ'maⁿngua'á yā vɛ́ɛ́ poder yeⁿ'e Ndyuūs na staava yeⁿ'é yā taachi caaⁿ'maⁿngua'á yā.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Deenu yú chi saⁿ'ā Elías chi profeta ní 'áámá saⁿ'ā tan'dúúcā s'uuúⁿ 'tíícā sa. Taachi caⁿ'āngua'a sa chi chiica sa Ndyuūs chi diíⁿ yā chi nguɛ́ɛ́ cueeⁿ cuūvī tuu'mi ní nguɛ́ɛ́ cheeⁿ cuūvī vmnaaⁿ yáⁿ'āa 'iinu nduūyū canéé maⁿ'ā.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ní cuayiivi miiⁿ ní caⁿ'āngua'a ntúuⁿ sa táámá vmnéⁿ'ēe chi cueeⁿ cuūvī ní cheeⁿ cuūvī vmnaaⁿ yáⁿ'āa ní chii taavi cosecha yeⁿ'ē.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Maaⁿ ní ndís'tiī hermanos yeⁿ'é, nduuti chi 'áámá ndís'tiī ngíí divíi nī yeⁿ'ē nduudu cuaacu ní táámá yā idiíⁿ yā chi 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ nanguɛɛcunée yā ní i'téénu yā nduudu cuaacu,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 tuumi ní canéé chi cadíínuuⁿ nī chuū. 'Áámá 'iiⁿ'yāⁿ chi diíⁿ yā chi táámá 'iiⁿ'yāⁿ chi dinuuⁿndí yā nacuɛɛcúndii yā ní cuvíi yā yeⁿ'ē nuuⁿndi yeⁿ'é yā, tuu'mi ní 'iiⁿ'yāⁿ vmnaaⁿ nadanguáⁿ'ai yā alma chi n'diī yeⁿ'ē taamá yā. Ní diiⁿ chi Ndyuūs nadach'ɛɛcú yā n'deee n'dáí nuuⁿndi yeⁿ'é yā. 'Tíícā cuuvi.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.