Tiago 5
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs ARC
1 'Caandiveeⁿ ndís'tiī 'iiⁿ'yāⁿ chi 'cuiica. Cuɛɛcú nī ní 'cuaī nī caati 'cueenú nī cuuvi dendu'ū chi díítūu chi cuchiī nanááⁿ yeⁿ'e ndís'tiī.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Vaadī 'cuiica yeⁿ'é nī ní nchōō ní catecai n'daí nī n'dáá ní che'é tī.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Ní 'dííⁿnguāāⁿ ndúúcū 'dííⁿnguɛɛ yeⁿ'é nī ní che'e yáⁿ'āa. Ní chiiⁿ chi nche'e yáⁿ'āa miiⁿ ní canéé tan'dúúcā 'áámá lado yeⁿ'ē testigo chi caaⁿ'maⁿ contra yeⁿ'é nī. Ní chiiⁿ chi diiⁿ tan'dúúcā chi cacyáⁿ'ā cuerpo yeⁿ'é nī nduucū yaⁿ'ā. Ní vaadī 'cuiica yeⁿ'é nī ní nguáīn'daí nī ní maaⁿ ní tiempo chí cuuví 'cuiinu íⁿ'yeēⁿdī.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 N'diichí nī. 'Āā cuɛ́ɛ́ nadíí'vɛ nī 'iiⁿ'yāⁿ chi diíⁿ yā ntiiⁿnyuⁿ ní sta'á yā cosecha yeⁿ'é nī. Ní chíí'vɛ̄ miiⁿ canéé tan'dúúcā 'áámá testigo contra yeⁿ'e ndís'tiī. 'Iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ní 'caí yā contra yeⁿ'e ndís'tiī ní Señor chi ngaⁿ'a ntiiⁿnyúⁿ yā yeⁿ'ē nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ 'āā n'giindiveéⁿ yā chiiⁿ chi 'caí yā.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ndís'tiī 'iiⁿ'yāⁿ 'cuiica, maáⁿ nī ch'ɛɛtineé nī ndúúcū tanducuéⁿ'ē chi neⁿ'é nī ní yeenú nī. Ní dichɛɛtɛ́ nī cáávā nguuvi chi 'cuuví nī tan'dúúcā chi diíⁿ nī ndúúcū 'áámá cuuchí chi cuuvi 'viichɛ́ tī níícú ndaa 'áámá nguuvi chi 'caaⁿ'núⁿ nī 'iiti miiⁿ.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Ní ndís'tiī 'āā diíⁿ nī condenar saⁿ'ā chi n'dai ní 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ n'giiⁿ'núⁿ yā saⁿ'ā. Ní nguɛ́ɛ́ diiⁿ sa mar 'áámá chi nadanguáⁿ'ai sa maaⁿ sa.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Ní cáávā nducuéⁿ'ē ngaⁿ'á ndís'tiī hermanos yeⁿ'é canéé chí diíⁿ nī nducuéⁿ'ē ndúúcū vaadī 'diiíⁿ nanáaⁿ nī ní nanááⁿ Señor yeⁿ'ē yú ndii tiempo chi ndaa yā taama vmnéⁿ'ēe. Cuin'diichí nī. 'Iiⁿ'yāⁿ chi diíⁿ yā ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e campo canee chi cūnee ngíínú yā chi ndaācá n'daacā cosecha yeⁿ'e yā. Ní cūnee ngíínú n'dai yā chi cueeⁿ cuuvi vmnááⁿ vmnaaⁿ. Ní taachi cho'ōo chi cueeⁿ cúúvi cuayiivi tuu'mi ní cuta'á yā cosecha yeⁿ'e yā.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 'Tiicá ntúūⁿ ndís'tiī vɛ́ɛ́ paciencia yeⁿ'é nī ní canee diitú nī ndúúcū chi i'téénu nī na staava yeⁿ'é nī caati tiempo chi ndaa Señor yeⁿ'e yú 'āā snee niiⁿnuúⁿ.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Ní ndís'tiī hermanos yeⁿ'é nguɛ́ɛ́ caaca nuuⁿndi nī 'aama nī contra taama nī ní nguɛ́ɛ́ cuuvi n'diichi Ndyuūs nuuⁿndi 'cūū chi yeⁿ'e nī. Ndyuūs chi juez ní niiⁿnuúⁿ nūuⁿ ndaa yā.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Maaⁿ ní hermanos yeⁿ'é nadacádíínuuⁿ nī yeⁿ'e tiempo chi 'āā chó'ōo tan'dúúcā chi diiⁿ profetas chi candɛɛ yā nduudu yeⁿ'é Ndyuūs ní n'deee n'dáí ch'eenú yā chiī. Ní vɛ́ɛ́ paciencia yeⁿ'é yā. Tan'dúúcā chi diíⁿ yā 'tiicá ntúūⁿ canee chi diíⁿ nī.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Deenu yú chi yeenú profetas s'eeⁿ taachi ch'eenú yā chiī. Ndís'tiī ní ch'iindiveéⁿ nī yeⁿ'e saⁿ'ā Job ní tan'dúúcā chi vɛ́ɛ́ ca paciencia yeⁿ'ē sa taachi ch'eenu sa chiī. 'Āā n'diichí nī ntúūⁿ tan'dúúcā Señor yeⁿ'e yú diíⁿ yā cáávā saⁿ'ā Job miiⁿ taachi ch'iinu ch'eenu sa chiī. Maaⁿ ní Señor yeⁿ'e yú ní nééné neⁿ'é yā s'uuúⁿ ní nééné ya'ai yā s'uuúⁿ.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ní yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē hermanos yeⁿ'é, nguɛ́ɛ́ caaⁿ'maⁿ nī dɛ'ɛ̄ chi neⁿ'e diíⁿ nī ndúúcū nduudu “por Dios” chi caⁿ'á nī diíⁿ nī 'tíícā o nguɛ́ɛ́ caⁿ'á nī diiⁿ nī 'tíícā. Ní nguɛ́ɛ́ caaⁿ'máⁿ nī “caavā nanguuvi”, ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú cáávā “iⁿ'yeeⁿdí 'cūū”, ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú caavā táámá naaⁿ. Dámaāⁿ caaⁿ'máⁿ nī, “'tíícā idiíⁿ” o “nguɛ́ɛ́ 'tíícā idiíⁿ” caati Ndyuūs nguɛ́ɛ́ cuuvi diíⁿ yā condenar ndís'tiī.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Ndúútī chi 'áámá chɛɛ ndís'tiī chi n'geenú nī ngii, canéé chí caaⁿ'maⁿngua'á nī Ndyuūs. Nduuti chi canee 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ chi diyeenú, cánéé chí caatá yā chi Ndyuūs ní ch'ɛɛtɛ́ yā.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Nduuti chi 'áámá chɛɛ ndís'tiī ní ngííta nī canéé chí yaa'ví nī 'iiⁿntyéⁿ'ē yeⁿ'e yaācū chi cuchií yā ní 'cuɛɛndáa yā aceite na cuerpo yeⁿ'é 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ chi ngííta yā ní caaⁿ'maⁿngua'á yā nanááⁿ Señor Jesucristo yeⁿ'e yú cáávā 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ chi ngííta yā.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ní taachi ngaⁿ'angua'á nī, i'téénu nī chi Jesucristo cuuvi diíⁿ yā chí nduūvā yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chí ngiitā, ní Señor Jesucristo miiⁿ ní nadicuéeⁿ yā 'iiⁿ'yāⁿ chí ngiitā ní nduūvā yeⁿ'é yā. Ní nduuti chi vɛ́ɛ́ nuuⁿndi yeⁿ'é yā Señor Jesucristo nadach'ɛɛcú yā nuuⁿndi yeⁿ'e yā.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Cáávā chuū ní caaⁿ'máⁿ nī nuuⁿndi chi diíⁿ nī contra hermanos yeⁿ'é nī ní cuuví nī hermanos. Ní caaⁿ'maⁿngua'á nī 'áámá nī táámá nī ní cuuvi nduūvā yeⁿ'é nī. 'Iiⁿ'yāⁿ chi n'dai taavi taachi caaⁿ'maⁿngua'á yā vɛ́ɛ́ poder yeⁿ'e Ndyuūs na staava yeⁿ'é yā taachi caaⁿ'maⁿngua'á yā.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Deenu yú chi saⁿ'ā Elías chi profeta ní 'áámá saⁿ'ā tan'dúúcā s'uuúⁿ 'tíícā sa. Taachi caⁿ'āngua'a sa chi chiica sa Ndyuūs chi diíⁿ yā chi nguɛ́ɛ́ cueeⁿ cuūvī tuu'mi ní nguɛ́ɛ́ cheeⁿ cuūvī vmnaaⁿ yáⁿ'āa 'iinu nduūyū canéé maⁿ'ā.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ní cuayiivi miiⁿ ní caⁿ'āngua'a ntúuⁿ sa táámá vmnéⁿ'ēe chi cueeⁿ cuūvī ní cheeⁿ cuūvī vmnaaⁿ yáⁿ'āa ní chii taavi cosecha yeⁿ'ē.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Maaⁿ ní ndís'tiī hermanos yeⁿ'é, nduuti chi 'áámá ndís'tiī ngíí divíi nī yeⁿ'ē nduudu cuaacu ní táámá yā idiíⁿ yā chi 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ nanguɛɛcunée yā ní i'téénu yā nduudu cuaacu,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 tuumi ní canéé chi cadíínuuⁿ nī chuū. 'Áámá 'iiⁿ'yāⁿ chi diíⁿ yā chi táámá 'iiⁿ'yāⁿ chi dinuuⁿndí yā nacuɛɛcúndii yā ní cuvíi yā yeⁿ'ē nuuⁿndi yeⁿ'é yā, tuu'mi ní 'iiⁿ'yāⁿ vmnaaⁿ nadanguáⁿ'ai yā alma chi n'diī yeⁿ'ē taamá yā. Ní diiⁿ chi Ndyuūs nadach'ɛɛcú yā n'deee n'dáí nuuⁿndi yeⁿ'é yā. 'Tíícā cuuvi.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.