Colossenses 3
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NTLH
1 Maaⁿ ní chi ndís'tiī ní 'āā nduuchí nī yeⁿ'ē nguaaⁿ tináⁿ'ā dáámá ndúúcū Jesucristo, ndís'tiī in'nuúⁿ nī dendu'ū chi yeⁿ'ē va'ai chɛɛti nguuvi naachi Cristo vɛɛ́ yā lado yeⁿ'e honor yeⁿ'ē Ndyuūs chí lado tá cuaacú yā.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Ní nadacadíínuuⁿ nī yeⁿ'e nducuéⁿ'ē chi yeⁿ'e Ndyuūs ní nguɛ́ɛ́ yeⁿ'ē nducuéⁿ'ē chi vɛ́ɛ́ iⁿ'yeeⁿdí 'cūū.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 'Tíícā ndís'tiī ní ch'īi nī dáámá ndúúcū Cristo ní caneé nī tan'duucā chi ch'iī cuerpo yeⁿ'é nī. Maaⁿ ní canúúⁿ n'de'ei vida yeⁿ'é nī ndúúcū Cristo nanááⁿ Ndyuūs.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Maaⁿ vida yeⁿ'e yú ní cuaacu chí Cristo. Ní taachi ndaa Cristo taama vmnéⁿ'ēe tuu'mi ní s'uuúⁿ ndaa yú nduucú yā ní vɛ́ɛ́ parte yeⁿ'e yú nduucú yā na va'ai chɛɛti nguuvi.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Maaⁿ ní diiⁿ yú cuenta chi ch'iī cuerpo yeⁿ'e yú ní 'āā ntɛ́ɛ́ diiⁿ yú nuuⁿndi. N'diichí nī, vɛ́ɛ́ nuuⁿndi nguaáⁿ nī. Neⁿ'é nī 'áámá saⁿ'ā o 'aama n'daataá chi nguɛ́ɛ́ yeⁿ'é nī. Ní neⁿ'é nī diíⁿ nī cosa chi nguɛ́ɛ́ yeⁿ'é Ndyuūs. Ní neⁿ'é nī n'diichí nī 'áámá n'daataá o 'áámá sáⁿ'ā chi nguɛ́ɛ́ yeⁿ'é nī. Ní neⁿ'é nī dendu'ū chi nguɛ́ɛ́ yeⁿ'e nī. 'Tiicá nī. Ní canee nī tan'dúúcā chi i'téénu nī ídolos chi imágenes.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Nducuéⁿ'ē chuū ní nuuⁿndi. Ní Ndyuūs diíⁿ yā castigar nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ diíⁿ yā tan'dúúcā chi ngaⁿ'a yā.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 'Tíícā 'āā dinuuⁿndí ndís'tiī tiempo chi 'āā chó'ōo.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Maaⁿ ní 'āā ntɛ́ɛ́ diíⁿ nī nuuⁿndi. Nguɛ́ɛ́ ditaáⁿ nī, nguɛ́ɛ́ caaⁿ'maⁿ taáⁿ nī. Nguɛ́ɛ́ diíⁿ nī cosas chi nguɛɛ n'daācā 'aamá nī ndúúcū taamá nī. Nguɛ́ɛ́ caaⁿ'máⁿ nī 'iiⁿ'yāⁿ chííⁿ chi nguɛ́ɛ́ n'daāca chi maáⁿ yā diíⁿ yā. Nguɛ́ɛ́ caaⁿ'máⁿ nī mar 'áámá nduudu chi nguɛ́ɛ́ n'daacā.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Nguɛ́ɛ́ caaⁿ'máⁿ nī nduudu yaadi 'aama nī ndúúcū taama nī. Nguɛ́ɛ́ diíⁿ nī 'túúcā caati 'āā dicuenta nī tan'dúúcā chi 'āā ch'iī cuerpo yeⁿ'é nī ndúúcū nducuéⁿ'ē chi nguɛ́ɛ́ n'dááca chi 'āā diíⁿ nī.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ní maaⁿ ní cuerpo yeⁿ'é nī ní tan'dúúcā cuerpo chi ngai chi Ndyuūs din'dái yā. Ní nguuvi nguuvi diíⁿ yā chi ndís'tiī cuuví nī tan'dúúcā Ndyuūs, 'tiicá nī. Ní 'íícú Ndyuūs diíⁿ yā chi cuuvi deenu cá nī yeⁿ'é Ndyuūs.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Caati nanááⁿ Jesucristo miiⁿ nguɛ́ɛ́ dɛ'ɛ̄ vɛɛ nduuti chi 'iiⁿ'yāⁿ nguɛ́ɛ́ yeⁿ'ē ndaata 'iiⁿ'yāⁿ Israel o 'iiⁿ'yāⁿ chi yeⁿ'e ndaata 'iiⁿ'yāⁿ Israel. Nguɛ́ɛ́ dɛ'ɛ̄ vɛɛ nduuti chi 'iiⁿ'yāⁿ ní circuncidado yā o nguɛ́ɛ́ circuncidado yā. Nguɛ́ɛ́ dɛ'ɛ̄ vɛɛ nduuti chi 'iiⁿ'yāⁿ tan'dúúcā chi snéé yúúní, o nduuti chi 'iiⁿ'yāⁿ tan'dúúcā chi 'iitī 'cuɛɛti. Nguɛ́ɛ́ dɛ'ɛ̄ vɛɛ nduuti chi 'iiⁿ'yāⁿ chi dichíí'vɛ̄ 'iivi yeⁿ'é yā, o 'iiⁿ'yāⁿ chi snéé libre yā. Dámaāⁿ dichíí'vɛ̄ chi 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ní yeⁿ'e Cristo ní Cristo caneé yā nduucú yā.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ndís'tiī ní yeⁿ'é Ndyuūs ndís'tiī. Ní Ndyuūs dineⁿ'é yā ndís'tiī ní nndɛɛvɛ yā ndís'tiī chi cuuvi yeⁿ'é yā ndís'tiī. Maaⁿ ní ndís'tiī canee chi diya'áí nī 'iiⁿ'yāⁿ ní din'daāca cá nī. Nguɛ́ɛ́ dich'ɛɛtɛ́ nī maáⁿ nī naati diíⁿ nī nducuéⁿ'ē ndúúcū vaadī ndiicúúⁿ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Ní nginneé nī 'aamá nī taama nī. Ní cuchɛɛ́ nī yeⁿ'e nducuéⁿ'ē. Ní nadach'ɛɛcú nī 'iiⁿ'yāⁿ chí diíⁿ yā 'áámá falta ndúúcu nī. Ní tan'dúúcā chi Cristo nadach'ɛɛcú yā nuuⁿndi yeⁿ'é nī, 'tiicá ntúūⁿ nadach'ɛɛcú nī yeⁿ'e 'aama nī ndúúcū taama nī.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Nguaaⁿ nducuéⁿ'ē chí diíⁿ nī, dineⁿ'e taavi cá nī 'iiⁿ'yāⁿ ti taachi diíⁿ nī 'túúcā caneé nī tan'dúúcā chi nduuvidaamá nī yeⁿ'ē nducuéⁿ'ē chi vɛ́ɛ́. Ní diíⁿ nī cumplir nducuéⁿ'ē dendu'ū.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ní vaadī 'diiíⁿ chi Ndyuūs itée yā ndís'tiī na staava yeⁿ'é nī canee chi ch'iⁿ'ī ndís'tiī nducuéⁿ'ē chi diíⁿ nī caati Ndyuūs yaa'ví yā nducyáácá ndís'tiī chi cuuvi yeⁿ'é nī vaadī 'diīiⁿ miiⁿ. Ní nducyáácá nī ní caneé nī tan'dúúcā 'áámá cuerpo nūuⁿ, 'tiicá nī. Maaⁿ ní ca'á nī gracias Ndyuūs caavā chuū.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ní 'áámá canéé n'daacā na staava yeⁿ'é nī nducuéⁿ'ē nduudu cuaacu chí n'daacā taavi ní yeⁿ'e Ndyuūs. Ca'cueéⁿ nī ní ch'iⁿ'í nī 'áámá nī taama nī ndúúcū nducuéⁿ'ē vaadī deenu. Ngiitá nī salmos ndúúcū himnos ndúúcū canciones chi ngaⁿ'ā yeⁿ'é Ndyuūs. Ní ndúúcū núúⁿmáⁿ staava yeⁿ'é nī nca'á nī gracias Ndyuūs.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Níícú nducuéⁿ'ē cosa chi diiⁿ nī 'áárá chí caaⁿ'máⁿ nī o diíⁿ nī ntiiⁿnyuⁿ, diíⁿ nī nducuéⁿ'ē caavā Señor Jesús ní nca'á nī gracias Ndyuūs Chiida yú cáávā Cristo.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Ndís'tiī n'daataá chi 'níínívaacu, cu'teenú nī yeⁿ'e isaⁿ'ā yeⁿ'é nī caati 'tíícā canee chi diíⁿ nī ti yeⁿ'é Ndyuūs ndís'tiī.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 'Tiicá ntúūⁿ isaⁿ'a yeⁿ'é yā, dinéⁿ'e nī n'daataá yeⁿ'é nī ní nguɛ́ɛ́ nduuvi taáⁿ nī ndúúcū n'daataá yeⁿ'é nī.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ndís'tiī daiyá yā chi yeⁿ'e Cristo 'caandiveéⁿ nī yeⁿ'e chiidá nī ní chɛɛcu nī yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē caati 'tíícā neⁿ'e Ndyuūs.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Ní ndís'tiī chi vɛ́ɛ́ daiyá nī, nguɛ́ɛ́ diíⁿ nī chi nduuvi táaⁿ daiyá nī caati cuayiivi ní nguɛ́ɛ́ cu'téénu yā chɛɛ chi caaⁿ'máⁿ nī yeⁿ'e yā.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ndís'tiī chi dichíí'vɛ̄ 'iiⁿ'yāⁿ, 'caandiveéⁿ nī yeⁿ'ē tanducuéⁿ'ē chi ngaⁿ'ā 'iiví nī yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū. Nguɛ́ɛ́ diíⁿ nī tan'dúúcā chi neⁿ'é yā dámaaⁿ taachi nanáaⁿ yā ndís'tiī. Ní 'iiví nī cuuvi deenú yā chi n'daacā idiíⁿ nī, naati diíⁿ nī nducuéⁿ'ē ntiiⁿnyuⁿ ndúúcū núúⁿmáⁿ staava yeⁿ'é nī. Ní 'va'á nī Ndyuūs.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ní tanducuéⁿ'ē chi diíⁿ nī, diíⁿ nī ndúúcū núúⁿmáⁿ staava yeⁿ'é nī. Ní diíⁿ nī ntiiⁿnyuⁿ miiⁿ tan'dúúcā chi ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'é Ndyuūs ní nguɛ́ɛ́ ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'ē 'iiví nī.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ní ndís'tiī deenú nī chi cuuvi cuta'á nī yeⁿ'e chi vɛ́ɛ́ yeⁿ'é nī chííⁿ chi tée Cristo ndís'tiī. Cuaacu chi ndís'tiī dichíí'vɛ nī Jesucristo ní cuaacu nííⁿnyúⁿ Cristo ní 'iiví nī.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ní 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ n'daāca idiíⁿ yā caⁿ'á yā cuta'á yā ná díí'vɛ yā yeⁿ'ē chi diíⁿ yā chi nguɛ́ɛ́ n'daācā. Ndyuūs 'āā daamá nūuⁿ diíⁿ yā tratar ndúúcū nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.