1 João 4

Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndís'tiī chi neⁿ'é, nguɛ́ɛ́ cu'téénu nī tanducuéⁿ'ē espíritu naati n'dííchineeⁿ nī tanducuéⁿ'ē espíritu chɛɛ́ chi yeⁿ'e Dendyuūs caati nééné 'yaaⁿ 'iiⁿ'yāⁿ nguɛ́ɛ́ ngaⁿ'a yā nduudu cuaacu yeⁿ'e Dendyuūs.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Caati 'tíícā ní cuuvi deenú nī Espíritu chi yeⁿ'e Dendyuūs 'yā. Tanducuéⁿ'ē espíritu chí ntúmiiⁿnuⁿ chi Jesucristo ní ndaá yā iⁿ'yeeⁿdí 'cūū ní yeⁿ'e Dendyuūs.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Niicu tanducuéⁿ'ē espíritu chi nguɛ́ɛ́ ntúmiiⁿnuⁿ chí Jesucristo ní ndaá yā iⁿ'yeeⁿdī tan'dúúcā s'uuúⁿ nguɛ́ɛ́ yeⁿ'e Dendyuūs 'yā. Chííⁿ chí espíritu yeⁿ'ē anticristo. 'Āā ch'iindiveéⁿ nī yeⁿ'ē espíritu yeⁿ'e anticristo chi cánéé chi ndaa ni maaⁿ 'āā canéé iⁿ'yeeⁿdí 'cūū.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ndís'tiī ní daiyá yeⁿ'e Dendyuūs ndís'tiī. Níícú 'āā chichɛɛ́ nī yeⁿ'e espíritu chi canéé iⁿ'yeeⁿdí 'cūū chi espíritu yeⁿ'e anticristo caati 'iiⁿ'yāⁿ chi canéé ndúúcu nī ch'ɛɛtɛ cá yā nguɛ́ɛ́ ti espíritu chi canéé iⁿ'yeeⁿdí 'cūū.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ní espíritus ní yeⁿ'e iⁿ'yeeⁿdí 'cūū, caavā chííⁿ chi ngaⁿ'á yā yeⁿ'e iⁿ'yeēⁿdī. Ní 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e iⁿ'yeēⁿdī n'giindiveéⁿ yā yeⁿ'ē.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 S'uuúⁿ ní yeⁿ'é Dendyuūs s'uuúⁿ. Du'u chí n'diichí Dendyuūs n'giindiveéⁿ yā yeⁿ'e yú. Du'u chí nguɛ́ɛ́ yeⁿ'e Dendyuūs, nguɛ́ɛ́ n'giindiveéⁿ yā yeⁿ'e yú. Caati ndúúcū chúū ní n'diichi yú Espíritu yeⁿ'e nduudu cuaacu ní espíritu chi nguɛ́ɛ́ yeⁿ'e nduudu cuaacu.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ndís'tiī chi neⁿ'e taaví, dineⁿ'ē yú 'aama yú taama yú caati vaadī neⁿ'e ní yeⁿ'e Dendyuūs. Nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ chi ya'āī 'íínú yā 'iiⁿ'yāⁿ ní yeⁿ'e Dendyuūs 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ, ní n'diichi yā Dendyuūs.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Du'u chi nguɛ́ɛ́ idinéⁿ'e yā 'iiⁿ'yāⁿ nguɛ́ɛ́ in'diichí yā Dendyuūs, ti Dendyuūs ní vaadī neⁿ'e.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Níícú chuū chi ch'iⁿ'í yā nanáaⁿ yú ní vaadī neⁿ'e yeⁿ'e Dendyuūs. Níícú chuū chí Dendyuūs dichó'o yā 'áámá n'dyáⁿ'ā daiya yā iⁿ'yeeⁿdí 'cūū caati cuuvi 'cuɛɛti nduuchi yú cáávā 'iiⁿ'yāⁿ mííⁿ.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Níícú chuū ní chííⁿ chí canéé vaadī neⁿ'e. Nguɛ́ɛ́ chi s'uuúⁿ chi dinéⁿ'e yú Dendyuūs miiⁿ, ti Dendyuūs mííⁿ chi idinéⁿ'e yā s'uuúⁿ, níícú dichó'o yā daiyá yā chi ch'īi yā lado yeⁿ'e yú cucáávā nuūⁿndī yeⁿ'e yú.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ndís'tiī chi neⁿ'é, ndúúti chi 'tíícā neⁿ'e Dendyuūs s'uuúⁿ 'tiicá ntúūⁿ s'uuúⁿ canéé chi dinéⁿ'e yú 'aama yú taama yú.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ nguɛ́ɛ́ n'diichí yā Dendyuūs. Ndúúti chi idinéⁿ'e yú 'aama yú taama yú, Dendyuūs ní canée yā ndúúcu yú. Níícú vaadī neⁿ'e n'daacā n'dai canéé ndúúcu yú.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ndúúcū chuū ní deenu yú chi canee yú nduucú yā ní 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ nduucú yā s'uuúⁿ cáávā chi tee yā Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs s'uuúⁿ.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 S'uuúⁿ in'diīchī yú ní ngaⁿ'a yú nduudu cuaacu chí chiida yú dichó'o yā daiya yā. Ní daiya yā nadangáⁿ'ai yā 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē nuuⁿndi chi vɛ́ɛ́ yeⁿ'e yā yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Du'ū chí intúmiiⁿnuⁿ chí Jesús ní daiyá Dendyuūs 'yā, Dendyuūs canée yā nduucú yā, ní 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ canée yā ndúúcū Dendyuūs.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Níícú s'uuúⁿ nin'diichi yú ní i'teenu yú chɛ́ɛ́ chi vaadī neⁿ'e chi Dendyuūs dineⁿ'é yā s'uuúⁿ. Vaadī neⁿ'ē mííⁿ ní Dendyuūs. Níícú 'iiⁿ'yāⁿ chí neⁿ'é yā nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ ní yeⁿ'e Dendyuūs 'iiⁿ'yāⁿ. Níícú Dendyuūs canéé yā nduucú yā.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ní chuū ní vaadī neⁿ'e chi n'dai taavi chi vɛ́ɛ́ yeⁿ'e yú. Níícú vɛ́ɛ́ nduudu yeⁿ'e yú nduucú yā nguuvi chí ndaa juicio. Tan'dúúcā 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ 'tíícā ntúūⁿ s'uuúⁿ canée yú iⁿ'yeēⁿdī.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Vaadī neⁿ'é ní nguɛ́ɛ́ vaadī 'va'ā. Naati chííⁿ chí n'dáacā taavi yeⁿ'e vaadī neⁿ'e i'neéⁿ 'áámá lado vaādī 'va'ā ti vaadī 'va'a ngií chi 'cuīnáaⁿ yú. Du'ū chí 'va'a nguɛ́ɛ́ canéé vaadī neⁿ'ē n'daacā ndúucū.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 S'uuúⁿ ní idinéⁿ'e yú 'yā ti 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ dinéⁿ'e yā s'uuúⁿ vmnaaⁿ.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Du'ū chí ngaⁿ'a: 'Úú idineⁿ'é Dendyuūs, níícú nguɛ́ɛ́ in'diichí yā vi'i yā, ní yaadí yā. Caati dú'u chi nguɛ́ɛ́ idinéⁿ'e yā vi'ī chí n'diichí yā, ¿táácā cuuvi dinéⁿ'e yā Dendyuūs chi nguɛ́ɛ́ in'diichí yā?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Niicu s'uuúⁿ ní canee yú ndúúcū ley yeⁿ'é yā. Du'u chí idinéⁿ'e Dendyuūs, 'tiicá ntúūⁿ idinéⁿ'e yā vi'i yā.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.