1 Coríntios 2
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NVT
1 Ndís'tiī hermanos yeⁿ'é, taachí ndāa ní caneé ndúúcu nī 'tíícā caⁿ'á nduudu cuaacu yeⁿ'é Dendyuūs. Nguɛ́ɛ́ caⁿ'á nduudu miiⁿ ndúúcū núúⁿmáⁿ vadicadíínūuⁿ yeⁿ'e vaadī deenu.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 'Tíícā ngaⁿ'á, ti nguɛ́ɛ́ neⁿ'é caāⁿ'maⁿ táámá cosa nanááⁿ ndís'tiī, dámaaⁿ neⁿ'é caaⁿ'máⁿ yeⁿ'ē Jesucristo chi ca'nééⁿnga'á yā.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Taachi caneé ndúúcū ndís'tiī ndii cuūⁿnūⁿ 'úú; ní 'va'ā 'úú; ní nééné in'duuví vaa.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Nguɛ́ɛ́ ngaⁿ'á nduudu miiⁿ ndúúcū vaadī deenu chi cadiinuuⁿ 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū, naati ngaⁿ'á nduudu cuaacu miiⁿ ndúúcū nduudu chi nguɛ́ɛ́ ngíⁿ'īi. Ngaⁿ'á chiiⁿ chi Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs ch'iⁿ'í yā 'úú ndúúcū poder yeⁿ'é yā chí nduudu cuaacu miiⁿ ní yeⁿ'e Dendyuūs. Níícú 'iiⁿ'yāⁿ cuuvi deenú yā chí nduudu cuaacu miiⁿ ní nduudu yeⁿ'é Dendyuūs.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 'Tíícā ngaⁿ'á ti chííⁿ chi i'teenu yú nguɛ́ɛ́ chiīcā na vaanīcadiīnuuⁿ yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū ti yeⁿ'ē poder yeⁿ'é Dendyuūs.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Taachi caneé 'nū nguaaⁿ 'iiⁿ'yāⁿ chi i'teenú yā Dendyuūs ní 'áámá caneé yā ndúúcū Dendyuūs, tuu'mi ní ngaⁿ'á 'nū ndúúcū nduudu ngiⁿ'īi yeⁿ'e vaanicádiinūuⁿ. Nguɛ́ɛ́ ti vaadī deenu chi nadacadiinúuⁿ 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū, 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Dendyuūs yeⁿ'ē yú. Ndíí nguɛ́ɛ́ ti yeⁿ'é saⁿ'ā chi ndii tíīiⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū chi chó'ōo poder yeⁿ'e yā.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Naati ngaⁿ'á 'nū vaadī déénu yeⁿ'é Dendyuūs. Ní nguɛ́ɛ́ deenú 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū vaadī deenu miiⁿ, ti Ndyuūs caⁿ'a yā vaadī deenú 'cūū chi yeⁿ'e maáⁿ yā vmnááⁿ vmnaaⁿ chi din'dái yā íⁿ'yeeⁿdí 'cūū, ní 'iicu cuuvi nadinguáⁿ'ai yā s'uūúⁿ.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ n'gɛɛtɛ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū déénū yā yeⁿ'e vaadī deenú 'cūū, ti nduuti chi déénu yā, tuu'mi ní nguɛ́ɛ́ s'neeⁿnga'á yā Señor Jesucristo chi chīīca yā yeⁿ'ē va'ai chɛɛti nguūvī.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Canéé nguūⁿ ndii cuááⁿ vmnaaⁿ ná libro yeⁿ'é Ndyuūs 'tíícā:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Ndyuūs ch'iⁿ'í yā nducuéⁿ'ē s'uūúⁿ cucaavā Espíritu N'dai yeⁿ'é yā. Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs ní deenú yā nducuéⁿ'ē, ní deenú yā nducuéⁿ'ē vaadī deenu yeⁿ'é Ndyuūs.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ¿Du'ú 'iiⁿ'yāⁿ cuuvi deenú yā chi nadacadiinúúⁿ taama 'iiⁿ'yāⁿ? Dámaaⁿ espíritu yeⁿ'e maáⁿ yā deēnu chi maáⁿ yā nadacadíínuuⁿ yā. 'Tíícá ntúūⁿ mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ nguɛɛ cádíínuuⁿ yā chi Ndyuūs nadicadíínuuⁿ yā, ti dámaāⁿ Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs deenu yā yeⁿ'é Dendyuūs.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 S'uūúⁿ ní nguɛ́ɛ́ sta'ā yú espíritu chi yeⁿ'ē iⁿ'yeēⁿdī ti sta'ā yú Espíritu N'dai chí cuchiī yeⁿ'é Ndyuūs. Maaⁿ ní cuuvi deenu yú nducuéⁿ'ē chí n'daacā n'dai ti Ndyuūs teé yā s'uūúⁿ Espíritu N'dai yeⁿ'é yā.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ngaⁿ'a ntúūⁿ yú yeⁿ'e nducuéⁿ'ē chuū. Nguɛ́ɛ́ ngaⁿ'a yú ndúúcū nduudu chi ngi'cueeⁿ 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e iⁿ'yeeⁿdí 'cūū. Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs ca'cueéⁿ yā nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ chi canee ndúúcū Espíritu N'dai miiⁿ.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 'Iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Jesucristo yeⁿ'ē yú nguɛ́ɛ́ ituumicádiinuuⁿ yā dendu'ū chí yeⁿ'ē Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs, ti sta'á yā nduudu miiⁿ tan'dúúcā 'áámá cosa chí duuchi. Ní nguɛ́ɛ́ cuuvi tuumicadiinúúⁿ yā nduudu miiⁿ ti canéé chi cadiinúúⁿ yā nduudu miiⁿ cáávā Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 'Iiⁿ'yāⁿ chi canéé ndúúcū Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs n'diichí yā tanducuéⁿ'ē dendu'ū, naati 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Jesucristo nguɛ́ɛ́ cuuvi tuumicadiinúúⁿ yā táácā idiíⁿ 'iiⁿ'yāⁿ chi canee ndúúcū Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Canéé nguūⁿ na libro yeⁿ'é Ndyuūs ndíí vmnaaⁿ chi ngaⁿ'a tíícā: 'Iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Jesucristo, ¿táácā cuuvi deenú yā chi nadacadiinúúⁿ 'iivú Ndyuūs? ¿Du'ú 'iiⁿ'yāⁿ cuuvi ca'cueéⁿ yā Ndyuūs? S'uuúⁿ chí canee yú ndúúcū Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs snee yú ndúúcū vaanicadíínūuⁿ yeⁿ'é Cristo chi 'iivú Ndyuūs yeⁿ'ē yú.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.