1 Coríntios 2
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs ARIB
1 Ndís'tiī hermanos yeⁿ'é, taachí ndāa ní caneé ndúúcu nī 'tíícā caⁿ'á nduudu cuaacu yeⁿ'é Dendyuūs. Nguɛ́ɛ́ caⁿ'á nduudu miiⁿ ndúúcū núúⁿmáⁿ vadicadíínūuⁿ yeⁿ'e vaadī deenu.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 'Tíícā ngaⁿ'á, ti nguɛ́ɛ́ neⁿ'é caāⁿ'maⁿ táámá cosa nanááⁿ ndís'tiī, dámaaⁿ neⁿ'é caaⁿ'máⁿ yeⁿ'ē Jesucristo chi ca'nééⁿnga'á yā.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Taachi caneé ndúúcū ndís'tiī ndii cuūⁿnūⁿ 'úú; ní 'va'ā 'úú; ní nééné in'duuví vaa.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nguɛ́ɛ́ ngaⁿ'á nduudu miiⁿ ndúúcū vaadī deenu chi cadiinuuⁿ 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū, naati ngaⁿ'á nduudu cuaacu miiⁿ ndúúcū nduudu chi nguɛ́ɛ́ ngíⁿ'īi. Ngaⁿ'á chiiⁿ chi Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs ch'iⁿ'í yā 'úú ndúúcū poder yeⁿ'é yā chí nduudu cuaacu miiⁿ ní yeⁿ'e Dendyuūs. Níícú 'iiⁿ'yāⁿ cuuvi deenú yā chí nduudu cuaacu miiⁿ ní nduudu yeⁿ'é Dendyuūs.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 'Tíícā ngaⁿ'á ti chííⁿ chi i'teenu yú nguɛ́ɛ́ chiīcā na vaanīcadiīnuuⁿ yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū ti yeⁿ'ē poder yeⁿ'é Dendyuūs.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Taachi caneé 'nū nguaaⁿ 'iiⁿ'yāⁿ chi i'teenú yā Dendyuūs ní 'áámá caneé yā ndúúcū Dendyuūs, tuu'mi ní ngaⁿ'á 'nū ndúúcū nduudu ngiⁿ'īi yeⁿ'e vaanicádiinūuⁿ. Nguɛ́ɛ́ ti vaadī deenu chi nadacadiinúuⁿ 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū, 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Dendyuūs yeⁿ'ē yú. Ndíí nguɛ́ɛ́ ti yeⁿ'é saⁿ'ā chi ndii tíīiⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū chi chó'ōo poder yeⁿ'e yā.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Naati ngaⁿ'á 'nū vaadī déénu yeⁿ'é Dendyuūs. Ní nguɛ́ɛ́ deenú 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū vaadī deenu miiⁿ, ti Ndyuūs caⁿ'a yā vaadī deenú 'cūū chi yeⁿ'e maáⁿ yā vmnááⁿ vmnaaⁿ chi din'dái yā íⁿ'yeeⁿdí 'cūū, ní 'iicu cuuvi nadinguáⁿ'ai yā s'uūúⁿ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ n'gɛɛtɛ yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū déénū yā yeⁿ'e vaadī deenú 'cūū, ti nduuti chi déénu yā, tuu'mi ní nguɛ́ɛ́ s'neeⁿnga'á yā Señor Jesucristo chi chīīca yā yeⁿ'ē va'ai chɛɛti nguūvī.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Canéé nguūⁿ ndii cuááⁿ vmnaaⁿ ná libro yeⁿ'é Ndyuūs 'tíícā:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ndyuūs ch'iⁿ'í yā nducuéⁿ'ē s'uūúⁿ cucaavā Espíritu N'dai yeⁿ'é yā. Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs ní deenú yā nducuéⁿ'ē, ní deenú yā nducuéⁿ'ē vaadī deenu yeⁿ'é Ndyuūs.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 ¿Du'ú 'iiⁿ'yāⁿ cuuvi deenú yā chi nadacadiinúúⁿ taama 'iiⁿ'yāⁿ? Dámaaⁿ espíritu yeⁿ'e maáⁿ yā deēnu chi maáⁿ yā nadacadíínuuⁿ yā. 'Tíícá ntúūⁿ mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ nguɛɛ cádíínuuⁿ yā chi Ndyuūs nadicadíínuuⁿ yā, ti dámaāⁿ Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs deenu yā yeⁿ'é Dendyuūs.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 S'uūúⁿ ní nguɛ́ɛ́ sta'ā yú espíritu chi yeⁿ'ē iⁿ'yeēⁿdī ti sta'ā yú Espíritu N'dai chí cuchiī yeⁿ'é Ndyuūs. Maaⁿ ní cuuvi deenu yú nducuéⁿ'ē chí n'daacā n'dai ti Ndyuūs teé yā s'uūúⁿ Espíritu N'dai yeⁿ'é yā.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Ngaⁿ'a ntúūⁿ yú yeⁿ'e nducuéⁿ'ē chuū. Nguɛ́ɛ́ ngaⁿ'a yú ndúúcū nduudu chi ngi'cueeⁿ 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e iⁿ'yeeⁿdí 'cūū. Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs ca'cueéⁿ yā nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ chi canee ndúúcū Espíritu N'dai miiⁿ.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 'Iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Jesucristo yeⁿ'ē yú nguɛ́ɛ́ ituumicádiinuuⁿ yā dendu'ū chí yeⁿ'ē Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs, ti sta'á yā nduudu miiⁿ tan'dúúcā 'áámá cosa chí duuchi. Ní nguɛ́ɛ́ cuuvi tuumicadiinúúⁿ yā nduudu miiⁿ ti canéé chi cadiinúúⁿ yā nduudu miiⁿ cáávā Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 'Iiⁿ'yāⁿ chi canéé ndúúcū Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs n'diichí yā tanducuéⁿ'ē dendu'ū, naati 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Jesucristo nguɛ́ɛ́ cuuvi tuumicadiinúúⁿ yā táácā idiíⁿ 'iiⁿ'yāⁿ chi canee ndúúcū Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Canéé nguūⁿ na libro yeⁿ'é Ndyuūs ndíí vmnaaⁿ chi ngaⁿ'a tíícā: 'Iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Jesucristo, ¿táácā cuuvi deenú yā chi nadacadiinúúⁿ 'iivú Ndyuūs? ¿Du'ú 'iiⁿ'yāⁿ cuuvi ca'cueéⁿ yā Ndyuūs? S'uuúⁿ chí canee yú ndúúcū Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs snee yú ndúúcū vaanicadíínūuⁿ yeⁿ'é Cristo chi 'iivú Ndyuūs yeⁿ'ē yú.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.