1 Coríntios 12
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs VC
1 Maaⁿ ní 'úú neⁿ'é idinguúⁿ yeⁿ'e chi nca'a Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs s'uuúⁿ. Neⁿ'é chi cadíínuuⁿ nī chuū.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Ndís'tiī chi nguɛ́ɛ́ 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e ndaata Israel ndís'tiī, ti taachi 'āā cuɛ́ɛ́ i'teenú nī Señor Jesucristo diíⁿ nī tan'dúúcā costumbre yeⁿ'é nī ní s'téénu nī ídolos chi nguɛ́ɛ́ cuuví caāⁿ'maⁿ.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Neⁿ'é chi ndis'tiī cadiinúúⁿ nī chuū. 'Iiⁿ'yāⁿ chi canee ndúúcū Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs ní ngaⁿ'á yā nduudu cuaacu yeⁿ'é Dendyuūs, nguɛ́ɛ́ cuuvi caaⁿ'máⁿ yā contra yeⁿ'e Jesucristo. 'Iiⁿ'yāⁿ chi ngaⁿ'á yā chi Jesucristo ní 'iivú Ndyuūs yeⁿ'e yā, ngaⁿ'a yā 'túúcā ti Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs diíⁿ yā chi 'túúcā chí ngaⁿ'a yā.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs tee yā ntiiⁿnyuⁿ s'uūuⁿ chí 'āā vi'i caā ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'ē 'áámá 'áámá s'uūuⁿ. Ní tee yā poder s'uuúⁿ chi cuuvi diiⁿ yú ntiiⁿnyuⁿ miiⁿ chí 'āā vi'i caā. Niicu vɛ́ɛ́ 'áámá n'dyáⁿ'ā Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Idiiⁿ yú n'deee nááⁿ ntiiⁿnyuⁿ chi 'āā vi'i caā chi yeⁿ'e 'iivú Ndyuūs, naati nducyaaca ntiiⁿnyuⁿ miiⁿ ní yeⁿ'e 'áámá n'dyáⁿ'ā 'iivú Ndyuūs.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 N'deee nááⁿ ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e Dendyuūs vɛ́ɛ́ chi idiiⁿ yú ní Ndyuūs ngínnee yā 'áámá 'áámá s'uuúⁿ.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ndyuūs tee yā Espíritu N'dai yeⁿ'é yā s'uuúⁿ ní Espíritu miiⁿ nginnee s'uuúⁿ. Ní s'uuúⁿ cuuvi cunnee yú nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ chi i'téénu yā Señor Jesucristo chí 'iivi yú.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Espíritu N'dai miiⁿ ní cunnee tanáⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ chi ngaⁿ'a n'dááca yā nduudu yeⁿ'é Ndyuūs. Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs nginnee naⁿ'a 'iiⁿ'yāⁿ chi cuuvi caaⁿ'maⁿ yā ndúúcū vaadī deenú ca. Dámaāⁿ 'áámá n'dyáⁿ'ā Espíritu N'dai miiⁿ diiⁿ chuū.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Ní Espíritu N'dai miiⁿ ní nginnee nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ chi i'téénu cá yā Dendyuūs. Ní Espíritu N'dai nginnee náⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ ní ca'á poder miiⁿ 'iiⁿ'yāⁿ s'uuⁿ chi 'iiⁿ'yāⁿ s'uuⁿ cuuvi diíⁿ yā chí nduūvā yeⁿ'é 'iiⁿ'yāⁿ chi ngiītā.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Espíritu N'dai miiⁿ ca'á naⁿ'a 'iiⁿ'yāⁿ chi idiíⁿ yā vaadī n'giinuú ní nga'a poder náⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ chi cuuvi candɛɛ́ yā nduudu cuaacu yeⁿ'é Ndyuūs. Espíritu N'dai miiⁿ ní diiⁿ chi náⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ cuuvi déénu yā chɛɛ 'iiⁿ'yāⁿ ngaⁿ'á yā caavā Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs o cáávā espíritu yeⁿ'e yááⁿn'guiinūuⁿ. Ní Espíritu N'dai ca'a náⁿ'a yā poder chi caaⁿ'maⁿ yā n'deee nááⁿ davaacu, ní náⁿ'a yā chi caⁿ'a yā chííⁿ chí neⁿ'e caāⁿ'maⁿ nduudu miiⁿ.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 'Áámá n'dyáⁿ'ā Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs tee yā poder 'áámá 'áámá s'uuúⁿ chi cuuvi diiⁿ yú ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'é yā tan'dúúcā chí néⁿ'e yā.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 'Tíícā vɛ́ɛ́ 'áámá cuerpo yeⁿ'ē yú ní nééné n'deee nááⁿ chí vɛ́ɛ́ yeⁿ'ē. Ní ndúúcū n'deee nááⁿ chi vɛ́ɛ́ yeⁿ'ē, ni yeⁿ'ē 'áámá cuerpo nūuⁿ, 'túúcā. Cucáávā chi yeⁿ'e Jesucristo s'uuúⁿ, tuu'mi s'uuúⁿ ní tan'dúúcā chi s'uuúⁿ ní 'áámá cuerpo nūuⁿ s'uuúⁿ. Ní cuerpo miiⁿ ní Jesucristo miiⁿ.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Ti cááva Espíritu N'dai yeⁿ'é Ndyuūs miiⁿ ngɛɛ̄dinuūⁿnīⁿ yú ní maaⁿ ní s'uūúⁿ ní yeⁿ'ē 'áámá cuerpo s'uuúⁿ. Nduuti chi 'iiⁿ'yāⁿ Israel chi judíos s'uuúⁿ, o 'iiⁿ'yāⁿ griegos s'uuúⁿ o 'iiⁿ'yāⁿ chi snéé caadi 'iiyu s'uuúⁿ, o 'iiⁿ'yāⁿ chi diiⁿ ntiiⁿnyuⁿ cáávā maáⁿ yā s'uuúⁿ, nducyaaca s'uuúⁿ ní yeⁿ'ē 'áámá Espíritu N'dai yeⁿ'é Dendyuūs.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 'Tíícā cuerpo yeⁿ'ē yú, ní nguɛ́ɛ́ 'áámá n'dyáⁿ'ā nūuⁿ ti 'yaaⁿ n'dáí yeⁿ'ē.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Ndúúti chi ca'a yú chí ngíí ngaⁿ'a ní miiⁿ ní caā'maⁿ: Caati 'úú nguɛ́ɛ́ 'áámá ta'á 'úú nguɛ́ɛ́ yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'e yú. ¿'Áá nadacadíínuuⁿ nī chi cáávā chiiⁿ chi caⁿ'a ca'a yú, ní ca'a yú nguɛ́ɛ́ yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'e yú? Nguɛ́ɛ́ 'tíícā.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Ndúúti chi veeⁿ yú chi ngíí ngaⁿ'a ní miiⁿ ní caāⁿ'maⁿ: Caati 'úú ní nguɛ́ɛ́ 'áámá nduutináaⁿ 'úú nguɛ́ɛ́ yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'ē yú. ¿'Áá nadacadíínuuⁿ nī chi cáávā chiiⁿ chi caⁿ'a veeⁿ yú, ní veeⁿ yú nguɛ́ɛ́ yeⁿ'ē cuerpo yeⁿ'e yú? Nguɛ́ɛ́ 'tíícā.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Nduuti chi nuuⁿmaⁿ cuerpo yeⁿ'ē yú ní 'áámá nduutinaaⁿ yú tuu'mi ní ¿taacā cúúví 'caandiveeⁿ yú? Ní ndúútī chi nuuⁿmáⁿ cuerpo yeⁿ'ē yú ní veeⁿ yú tuu'mi ní ¿táácā cuuvi 'táaⁿ'nuⁿ yú?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Dendyuūs s'néeⁿ yā ca'áámá ca'áámá chi canee yeⁿ'ē cuerpo yeⁿ'ē yú na lugar naachi canee yiinú yā.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Nduuti chi cuerpo yeⁿ'ē yú ní 'áámá parte nūuⁿ ¿tií canéé nducuéⁿ'ē cuerpo yeⁿ'ē yú?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 'Tíícā Dendyuūs din'dái yā 'áámá cuerpo yeⁿ'ē yú chi n'deee nááⁿ chi vɛɛ naati vɛ́ɛ́ 'áámá cuerpo yeⁿ'ē yú.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Nduuti chi nduutinaaⁿ yú chi ngíí ngaⁿ'a ní miiⁿ ní caāⁿ'maⁿ yeⁿ'e ta'ā yú 'tíícā: Dii ta'ā, nguɛ́ɛ́ dichíí'vɛ̄ di. 'Tiicá ntúūⁿ tiīⁿ ra yú ni caaⁿ'maⁿ yeⁿ'ē ca'ā yú 'tiicā: Díí ca'á, nguɛ́ɛ́ dichíí'vɛ̄ dii. Nguɛ́ɛ́ cuuvi 'tíícā.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Dendu'ū chi snée na cuerpo yeⁿ'e yú chi duūvā ni 'lííⁿ chi nguɛ́ɛ́ diiⁿ yú cuenta yeⁿ'ē, chííⁿ chi neené dichíí'vɛ̄ s'uuúⁿ.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Dendu'u chi yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'ē yú chí nacadiinuuⁿ yú chi nguɛ́ɛ́ importante, chuū ní diiⁿ yú cuidado yeⁿ'ē tan'dúúcā chí ch'ɛɛtɛ ca. Dendu'ū yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'e yú chi nguɛ́ɛ́ neⁿ'e yú chi 'iiⁿ'yāⁿ n'diichi yā chi n'díi yú ndúúcū catecai yú.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Tanáⁿ'ā parte yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'e yú 'āā n'daacā canee 'āā tiiní caā. Dendyuūs diíⁿ yā cuerpo yeⁿ'e yú ní diíⁿ yā chi cundɛɛ̄ ca yú cuidado yeⁿ'ē nducuéⁿ'ē chi nadacādiinuuⁿ yú chi nguɛ́ɛ́ importante yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'e yú.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Chuū ní diíⁿ Dendyuūs chi nducuéⁿ'ē parte yeⁿ'e cuerpo n'daacā diīíⁿ ntiiⁿnyūⁿ yeⁿ'ē cuerpo yeⁿ'e yú. Ní nducuéⁿ'ē cuerpo yeⁿ'e yú diiⁿ yú cuidado 'áámá parte yeⁿ'ē yú ndúúcū táámá parte yeⁿ'e yú.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Nduuti chi diiⁿ yú cuidado yeⁿ'e 'áámá dendú'ū nūuⁿ yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'e yú ti diiⁿ sufrir, tuu'mi ní nuuⁿmaⁿ ch'ɛɛtɛ cuerpo yeⁿ'e yú diiⁿ sufrir. Nduuti chi dich'ɛɛtɛ́ yā 'áámá dendu'ū yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'ē yú tuu'mi ní núúⁿmáⁿ cuerpo yeⁿ'e yú ní yeenú taavi.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Chuū chi caaⁿ'máⁿ. Maaⁿ ní nducyaaca ndís'tiī ní yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'e Cristo Jesús. Ní ca'áámá ca'áámá nī vɛ́ɛ́ parte yeⁿ'e cuerpo yeⁿ'e Cristo Jesús.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Ndyuūs tee yā ntiiⁿnyuⁿ ca'áámá ca'áámá s'uuúⁿ chi i'teenu yú Jesucristo. Vmnááⁿ vmnaaⁿ ca'a yā ntiiⁿnyuⁿ chí ch'ɛɛtɛ ca chí ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e apóstoles chi dichó'ó Dendyuūs. Cuayiivi ní tee yā tanáⁿ'ā yú ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e profetas chi ndɛɛ̄ yú nduudu yeⁿ'ē 'iivú Ndyuūs. Cuayiivi ní tee yā tanáⁿ'ā yú ntiiⁿnyuⁿ chi maestros yeⁿ'e nduudu yeⁿ'é Ndyuūs. Ní tanáⁿ'ā yú Ndyuūs tee yā ntiiⁿnyuⁿ s'uuúⁿ chi diiⁿ yú vaadī n'giinu. Tuu'mi ní tee yā tanáⁿ'ā yú ntiiⁿnyuⁿ chi diiⁿ yú chí induūvā yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ. Tee yā tanáⁿ'ā yú ntiiⁿnyuⁿ chí cunnee yú 'iiⁿ'yāⁿ. Tee yā tanáⁿ'ā yú ntiiⁿnyuⁿ chi caaⁿ'maⁿ ntiiⁿnyuⁿ yú yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chi cunneé yā 'iiⁿ'yāⁿ chi diíⁿ yā ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e Ndyuūs. Ni teé yā ntiiⁿnyuⁿ tanáⁿ'ā yú chi ngaⁿ'a yú n'deee 'nááⁿ davaacu.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 ¿'Áá nadacadíínuuⁿ nī chi nducyaaca yú apóstoles? ¿'Áá nadacadíínuuⁿ nī chi nducyaaca yú profetas chi ndɛɛ̄ nduudu yeⁿ'e 'iivú Ndyuūs? ¿'Áá nadacadíínuuⁿ nī chí nducyaaca yú maestros yeⁿ'ē nduudu yeⁿ'é Ndyuūs? ¿'Áá nducyaaca yú diiⁿ yú vaadī n'giinu?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 ¿'Áá nducyaaca yú cuuvi diiⁿ yú chi nduuvā yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ? ¿'Áá nducyaaca yú ngaⁿ'a yú n'deee 'naaⁿ davaacu? ¿'Áá nducyaaca yú cuuvi caaⁿ'maⁿ yú chi neⁿ'e caaⁿ'maⁿ táámá davaacu? Nguɛ́ɛ́ 'tíícā.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Canéé chi diiⁿ yú ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'é Dendyuūs tan'dúúcā chi Dendyuūs neⁿ'é yā chi diiⁿ yú. Ní caavā s'uuúⁿ ní ntiiⁿnyuⁿ miiⁿ ní n'daacā ca. Maaⁿ ní 'úú 'cuuⁿ'míⁿ ndís'tiī táácā cuuvi chí diiⁿ yú chí más cā n'daacā ca.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.