Salmos 9
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 慕 拉 便 。 〕 我 要 一 心 稱 謝 耶 和 華 . 我 要 傳 揚 你 一 切 奇 妙 的 作 為 。
1 Ao Músico-chefe sobre Mute-laben, Salmo de Davi. Eu te louvarei, ó SENHOR, com todo o meu coração; anunciarei todas as tuas obras maravilhosas.
2 我 要 因 你 歡 喜 快 樂 . 至 高 者 阿 、 我 要 歌 頌 你 的 名 。
2 Eu ficarei feliz e me regozijarei em ti; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 我 的 仇 敵 轉 身 退 去 的 時 候 、 他 們 一 見 你 的 面 、 就 跌 倒 滅 亡 。
3 Quando os meus inimigos retornarem, eles cairão e perecerão na tua presença.
4 因 你 已 經 為 我 伸 冤 、 為 我 辨 屈 . 你 坐 在 寶 座 上 、 按 公 義 審 判 。
4 Porque tu mantiveste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no trono, julgando certo.
5 你 曾 斥 責 外 邦 . 你 曾 滅 絕 惡 人 . 你 曾 塗 抹 他 們 的 名 、 直 到 永 永 遠 遠 。
5 Tu repreendeste os pagãos, destruíste os perversos; apagaste o nome deles para sempre e sempre.
6 仇 敵 到 了 盡 頭 . 他 們 被 毀 壞 、 直 到 永 遠 . 你 拆 毀 他 們 的 城 邑 . 連 他 們 的 名 號 、 都 歸 於 無 有 。
6 Ó, tu inimigo! As destruições chegaram a um fim perpétuo; e tu destruíste as cidades; seu memorial pereceu com elas.
7 惟 耶 和 華 坐 著 為 王 、 直 到 永 遠 . 他 已 經 為 審 判 設 擺 他 的 寶 座 .
7 Mas o SENHOR durará para sempre; ele preparou o seu trono para o juízo.
8 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 正 直 判 斷 萬 民 。
8 E ele julgará o mundo com justiça; ministrará juízo às pessoas com retidão.
9 耶 和 華 又 要 給 受 欺 壓 的 人 作 高 臺 、 在 患 難 的 時 候 作 高 臺 。
9 O SENHOR será também um refúgio para o oprimido; um refúgio em tempos de dificuldade.
10 耶 和 華 阿 、 認 識 你 名 的 人 要 倚 靠 你 . 因 你 沒 有 離 棄 尋 求 你 的 人 。
10 E aqueles que conhecem o teu nome colocarão sua confiança em ti; porque tu, SENHOR, não abandonaste aqueles que te buscam.
11 應 當 歌 頌 居 錫 安 的 耶 和 華 、 將 他 所 行 的 傳 揚 在 眾 民 中 。
11 Cantai louvores ao SENHOR, que habita em Sião; declarai entre os povos os seus feitos.
12 因 為 那 追 討 流 人 血 之 罪 的 、 他 記 念 受 屈 的 人 、 不 忘 記 困 苦 人 的 哀 求 。
12 Quando ele faz inquisição por sangue, lembra-se deles; ele não se esquece do clamor dos humildes.
13 耶 和 華 阿 、 你 是 從 死 門 把 我 提 拔 起 來 的 . 求 你 憐 恤 我 . 看 那 恨 我 的 人 所 加 給 我 的 苦 難 。
13 Tem misericórdia de mim, ó SENHOR; considera a minha dificuldade; que eu sofro por causa daqueles que me odeiam, tu que me levantas dos portões da morte.
14 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 美 德 . 我 必 在 錫 安 城 的 門 、 〔 城 原 文 作 女 子 〕 因 你 的 救 恩 歡 樂 。
14 Para que eu possa anunciar todo o teu louvor nos portões da filha de Sião, e me regozijarei na tua salvação.
15 外 邦 人 陷 在 自 己 所 掘 的 坑 中 . 他 們 的 腳 在 自 己 暗 設 的 網 羅 裡 纏 住 了 。
15 Os pagãos afundaram-se na cova que eles fizeram; na rede que eles esconderam estão presos os seus pés.
16 耶 和 華 已 將 自 己 顯 明 了 、 他 已 施 行 審 判 . 惡 人 被 自 己 手 所 作 的 纏 住 了 。 〔 或 作 他 叫 惡 人 被 自 己 手 所 作 的 累 住 了 〕 〔 細 拉 〕
16 O SENHOR é conhecido pelo juízo que executou; o perverso é enlaçado na obra de suas próprias mãos. Higaiom; Selá.
17 惡 人 、 就 是 忘 記 神 的 外 邦 人 、 都 必 歸 到 陰 間 。
17 Os perversos se voltarão para o inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 窮 乏 人 必 不 永 久 被 忘 、 困 苦 人 的 指 望 、 必 不 永 遠 落 空 。
18 Porque o necessitado não será sempre esquecido; a expectativa dos pobres não perecerá para sempre.
19 耶 和 華 阿 、 求 你 起 來 、 不 容 人 得 勝 . 願 外 邦 人 在 你 面 前 受 審 判 。
19 Levanta-te, ó SENHOR; que o homem não prevaleça; que os pagãos sejam julgados à tua vista.
20 耶 和 華 阿 、 求 你 使 外 邦 人 恐 懼 . 願 他 們 知 道 自 己 不 過 是 人 。 〔 細 拉 〕
20 Coloque-os em medo, ó SENHOR; para que as nações saibam que elas nada são além de homens. Selá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.