Salmos 49

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 萬 民 哪 、 你 們 都 當 聽 這 話 、 世 上 一 切 的 居 民 、
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 無 論 上 流 下 流 、 富 足 貧 窮 、 都 當 留 心 聽 。
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 我 口 要 說 智 慧 的 言 語 . 我 心 要 想 通 達 的 道 理 。
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 我 要 側 耳 聽 比 喻 、 用 琴 解 謎 語 。
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 在 患 難 的 日 子 、 奸 惡 隨 我 腳 跟 、 四 面 環 繞 我 、 我 何 必 懼 怕 。
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人 、
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 一 個 也 無 法 贖 自 己 的 弟 兄 、 也 不 能 替 他 將 贖 價 給 神 、
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 叫 他 長 遠 活 著 、 不 見 朽 壞 . 因 為 贖 他 生 命 的 價 值 極 貴 、 只 可 永 遠 罷 休 .
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 見 上 節
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 他 必 見 智 慧 人 死 . 又 見 愚 頑 人 和 畜 類 人 、 一 同 滅 亡 、 將 他 們 的 財 貨 留 給 別 人 。
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 他 們 心 裡 思 想 、 他 們 的 家 室 必 永 存 、 住 宅 必 留 到 萬 代 . 他 們 以 自 己 的 名 、 稱 自 己 的 地 。
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 但 人 居 尊 貴 中 不 能 長 久 、 如 同 死 亡 的 畜 類 一 樣 。
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 他 們 行 的 這 道 、 本 為 自 己 的 愚 昧 . 但 他 們 以 後 的 人 、 還 佩 服 他 們 的 話 語 。 〔 細 拉 〕
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 他 們 如 同 羊 群 派 定 下 陰 間 . 死 亡 必 作 他 們 的 牧 者 . 到 了 早 晨 、 正 直 人 必 管 轄 他 們 . 他 們 的 美 容 、 必 被 陰 間 所 滅 、 以 致 無 處 可 存 。
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 只 是 神 必 救 贖 我 的 靈 魂 、 脫 離 陰 間 的 權 柄 、 因 他 必 收 納 我 。 〔 細 拉 〕
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 見 人 發 財 家 室 增 榮 的 時 候 、 你 不 要 懼 怕 .
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 因 為 他 死 的 時 候 、 甚 麼 也 不 能 帶 去 . 他 的 榮 耀 不 能 隨 他 下 去 。
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 他 活 著 的 時 候 、 雖 然 自 誇 為 有 福 、 ( 你 若 利 己 、 人 必 誇 獎 你 )
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 他 仍 必 歸 到 他 歷 代 的 祖 宗 那 裡 、 永 不 見 光 。
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 人 在 尊 貴 中 、 而 不 醒 悟 、 就 如 死 亡 的 畜 類 一 樣 。
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.