Salmos 49

Chinese Union Version (CUV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 〔 可 拉 後 裔 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 萬 民 哪 、 你 們 都 當 聽 這 話 、 世 上 一 切 的 居 民 、
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 無 論 上 流 下 流 、 富 足 貧 窮 、 都 當 留 心 聽 。
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 我 口 要 說 智 慧 的 言 語 . 我 心 要 想 通 達 的 道 理 。
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 我 要 側 耳 聽 比 喻 、 用 琴 解 謎 語 。
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 在 患 難 的 日 子 、 奸 惡 隨 我 腳 跟 、 四 面 環 繞 我 、 我 何 必 懼 怕 。
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 那 些 倚 仗 財 貨 自 誇 錢 財 多 的 人 、
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 一 個 也 無 法 贖 自 己 的 弟 兄 、 也 不 能 替 他 將 贖 價 給 神 、
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 叫 他 長 遠 活 著 、 不 見 朽 壞 . 因 為 贖 他 生 命 的 價 值 極 貴 、 只 可 永 遠 罷 休 .
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 見 上 節
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 他 必 見 智 慧 人 死 . 又 見 愚 頑 人 和 畜 類 人 、 一 同 滅 亡 、 將 他 們 的 財 貨 留 給 別 人 。
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 他 們 心 裡 思 想 、 他 們 的 家 室 必 永 存 、 住 宅 必 留 到 萬 代 . 他 們 以 自 己 的 名 、 稱 自 己 的 地 。
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 但 人 居 尊 貴 中 不 能 長 久 、 如 同 死 亡 的 畜 類 一 樣 。
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 他 們 行 的 這 道 、 本 為 自 己 的 愚 昧 . 但 他 們 以 後 的 人 、 還 佩 服 他 們 的 話 語 。 〔 細 拉 〕
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 他 們 如 同 羊 群 派 定 下 陰 間 . 死 亡 必 作 他 們 的 牧 者 . 到 了 早 晨 、 正 直 人 必 管 轄 他 們 . 他 們 的 美 容 、 必 被 陰 間 所 滅 、 以 致 無 處 可 存 。
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 只 是 神 必 救 贖 我 的 靈 魂 、 脫 離 陰 間 的 權 柄 、 因 他 必 收 納 我 。 〔 細 拉 〕
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 見 人 發 財 家 室 增 榮 的 時 候 、 你 不 要 懼 怕 .
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 因 為 他 死 的 時 候 、 甚 麼 也 不 能 帶 去 . 他 的 榮 耀 不 能 隨 他 下 去 。
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 他 活 著 的 時 候 、 雖 然 自 誇 為 有 福 、 ( 你 若 利 己 、 人 必 誇 獎 你 )
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 他 仍 必 歸 到 他 歷 代 的 祖 宗 那 裡 、 永 不 見 光 。
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 人 在 尊 貴 中 、 而 不 醒 悟 、 就 如 死 亡 的 畜 類 一 樣 。
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.