Salmos 45

Chinese Union Version (CUV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 〔 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩 、 又 是 愛 慕 歌 、 交 與 伶 長 、 調 用 百 合 花 。 〕 我 心 裡 湧 出 美 辭 . 我 論 到 我 為 王 作 的 事 . 我 的 舌 頭 是 快 手 筆 。
1 De boas palavras transborda o meu coração. Ao Rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de habilidoso escritor.
2 你 比 世 人 更 美 、 在 你 嘴 裡 滿 有 恩 惠 . 所 以 神 賜 福 給 你 、 直 到 永 遠 。
2 Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; nos teus lábios se extravasou a graça; por isso, Deus te abençoou para sempre.
3 大 能 者 阿 、 願 你 腰 間 佩 刀 、 大 有 榮 耀 和 威 嚴 。
3 Cinge a espada no teu flanco, herói; cinge a tua glória e a tua majestade!
4 為 真 理 、 謙 卑 、 公 義 、 赫 然 坐 車 前 往 、 無 不 得 勝 . 你 的 右 手 必 顯 明 可 畏 的 事 。
4 E nessa majestade cavalga prosperamente, pela causa da verdade e da justiça; e a tua destra te ensinará proezas.
5 你 的 箭 鋒 快 、 射 中 王 敵 之 心 . 萬 民 仆 倒 在 你 以 下 。
5 As tuas setas são agudas, penetram o coração dos inimigos do Rei; os povos caem submissos a ti.
6 神 阿 、 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 . 你 的 國 權 是 正 直 的 。
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de equidade é o cetro do teu reino.
7 你 喜 愛 公 義 、 恨 惡 罪 惡 . 所 以 神 、 就 是 你 的 神 、 用 喜 樂 油 膏 你 、 勝 過 膏 你 的 同 伴 。
7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos teus companheiros.
8 你 的 衣 服 、 都 有 沒 藥 沉 香 肉 桂 的 香 氣 . 象 牙 宮 中 有 絲 絃 樂 器 的 聲 音 、 使 你 歡 喜 。
8 Todas as tuas vestes recendem a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que te alegram.
9 有 君 王 的 女 兒 、 在 你 尊 貴 婦 女 之 中 . 王 后 佩 戴 俄 斐 金 飾 、 站 在 你 右 邊 。
9 Filhas de reis se encontram entre as tuas damas de honra; à tua direita está a rainha adornada de ouro finíssimo de Ofir.
10 女 子 阿 、 你 要 聽 、 要 想 、 要 側 耳 而 聽 . 不 要 記 念 你 的 民 、 和 你 的 父 家 .
10 Ouve, filha; vê, dá atenção; esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 王 就 羨 慕 你 的 美 貌 . 因 為 他 是 你 的 主 . 你 當 敬 拜 他 。
11 Então, o Rei cobiçará a tua formosura; pois ele é o teu senhor; inclina-te perante ele.
12 推 羅 的 民 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 必 來 送 禮 . 民 中 的 富 足 人 、 也 必 向 你 求 恩 。
12 A ti virá a filha de Tiro trazendo donativos; os mais ricos do povo te pedirão favores.
13 王 女 在 宮 裡 、 極 其 榮 華 . 他 的 衣 服 是 用 金 線 繡 的 。
13 Toda formosura é a filha do Rei no interior do palácio; a sua vestidura é recamada de ouro.
14 他 要 穿 錦 繡 的 衣 服 、 被 引 到 王 前 . 隨 從 他 的 陪 伴 童 女 、 也 要 被 帶 到 你 面 前 。
14 Em roupagens bordadas conduzem-na perante o Rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença.
15 他 們 要 歡 喜 快 樂 被 引 導 . 他 們 要 進 入 王 宮 。
15 Serão dirigidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do Rei.
16 你 的 子 孫 要 接 續 你 的 列 祖 . 你 要 立 他 們 在 全 地 作 王 。
16 Em vez de teus pais, serão teus filhos, os quais farás príncipes por toda a terra.
17 我 必 叫 你 的 名 被 萬 代 記 念 . 所 以 萬 民 要 永 永 遠 遠 稱 謝 你 。
17 O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.