Salmos 37

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 不 要 為 作 惡 的 、 心 懷 不 平 、 也 不 要 向 那 行 不 義 的 、 生 出 嫉 妒 。
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 因 為 他 們 如 草 快 被 割 下 、 又 如 青 菜 快 要 枯 乾 。
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 你 當 倚 靠 耶 和 華 而 行 善 . 住 在 地 上 、 以 他 的 信 實 為 糧 .
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 又 要 以 耶 和 華 為 樂 . 他 就 將 你 心 裡 所 求 的 賜 給 你 。
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 當 將 你 的 事 交 託 耶 和 華 、 並 倚 靠 他 、 他 就 必 成 全 。
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 他 要 使 你 的 公 義 、 如 光 發 出 、 使 你 的 公 平 、 明 如 正 午 。
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 你 當 默 然 倚 靠 耶 和 華 、 耐 性 等 候 他 . 不 要 因 那 道 路 通 達 的 、 和 那 惡 謀 成 就 的 、 心 懷 不 平 。
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 當 止 住 怒 氣 、 離 棄 忿 怒 . 不 要 心 懷 不 平 、 以 致 作 惡 。
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 因 為 作 惡 的 、 必 被 剪 除 . 惟 有 等 候 耶 和 華 的 、 必 承 受 地 土 。
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 還 有 片 時 、 惡 人 要 歸 於 無 有 . 你 就 是 細 察 他 的 住 處 、 也 要 歸 於 無 有 。
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 但 謙 卑 人 必 承 受 地 土 、 以 豐 盛 的 平 安 為 樂 。
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 惡 人 設 謀 害 義 人 、 又 向 他 咬 牙 。
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 主 要 笑 他 、 因 見 他 受 罰 的 日 子 將 要 來 到 。
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 惡 人 已 經 弓 上 弦 、 刀 出 鞘 、 要 打 倒 困 苦 窮 乏 的 人 、 要 殺 害 行 動 正 直 的 人 。
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 他 們 的 刀 、 必 刺 入 自 己 的 心 、 他 們 的 弓 、 必 被 折 斷 。
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 一 個 義 人 所 有 的 雖 少 、 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 因 為 惡 人 的 膀 臂 、 必 被 折 斷 . 但 耶 和 華 是 扶 持 義 人 。
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 耶 和 華 知 道 完 全 人 的 日 子 . 他 們 的 產 業 、 要 存 到 永 遠 。
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 他 們 在 急 難 的 時 候 、 不 至 羞 愧 、 在 饑 荒 的 日 子 、 必 得 飽 足 。
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 惡 人 卻 要 滅 亡 . 耶 和 華 的 仇 敵 、 要 像 羊 羔 的 脂 油 . 〔 或 作 像 草 地 的 華 美 〕 他 們 要 消 滅 、 要 如 煙 消 滅 。
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 惡 人 借 貸 而 不 償 還 . 義 人 卻 恩 待 人 、 並 且 施 捨 。
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 蒙 耶 和 華 賜 福 的 、 必 承 受 地 土 . 被 他 咒 詛 的 、 必 被 剪 除 。
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 義 人 的 腳 步 、 被 耶 和 華 立 定 . 他 的 道 路 、 耶 和 華 也 喜 愛 。
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 他 雖 失 腳 、 也 不 至 全 身 仆 倒 . 因 為 耶 和 華 用 手 攙 扶 他 。 〔 或 作 攙 扶 他 的 手 〕
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 我 從 前 年 幼 、 現 在 年 老 、 卻 未 見 過 義 人 被 棄 . 也 未 見 過 他 的 後 裔 討 飯 。
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 他 終 日 恩 待 人 、 借 給 人 . 他 的 後 裔 也 蒙 福 。
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 你 當 離 惡 行 善 、 就 可 永 遠 安 居 。
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 因 為 耶 和 華 喜 愛 公 平 、 不 撇 棄 他 的 聖 民 . 他 們 永 蒙 保 佑 . 但 惡 人 的 後 裔 必 被 剪 除 。
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 義 人 必 承 受 地 土 、 永 居 其 上 。
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 義 人 的 口 談 論 智 慧 、 他 的 舌 頭 講 說 公 平 。
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 神 的 律 法 在 他 心 裡 . 他 的 腳 總 不 滑 跌 。
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 惡 人 窺 探 義 人 、 想 要 殺 他 。
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 、 當 審 判 的 時 候 、 也 不 定 他 的 罪 。
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 你 當 等 候 耶 和 華 、 遵 守 他 的 道 、 他 就 抬 舉 你 、 使 你 承 受 地 土 . 惡 人 被 剪 除 的 時 候 、 你 必 看 見 。
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 我 見 過 惡 人 大 有 勢 力 、 好 像 一 根 青 翠 樹 在 本 土 生 發 。
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 有 人 從 那 裡 經 過 、 不 料 、 他 沒 有 了 . 我 也 尋 找 他 、 卻 尋 不 著 。
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 你 要 細 察 那 完 全 人 、 觀 看 那 正 直 人 . 因 為 和 平 人 有 好 結 局 。
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 至 於 犯 法 的 人 、 必 一 同 滅 絕 . 惡 人 終 必 剪 除 。
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 但 義 人 得 救 、 是 由 於 耶 和 華 . 他 在 患 難 時 作 他 們 的 營 寨 。
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 耶 和 華 幫 助 他 們 、 解 救 他 們 . 他 解 救 他 們 脫 離 惡 人 、 把 他 們 救 出 來 、 因 為 他 們 投 靠 他 。
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.