Salmos 147
Chinese Union Version (CUV) vs NTLH
1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 、 因 歌 頌 我 們 的 神 為 善 為 美 . 讚 美 的 話 是 合 宜 的 。
1 Aleluia ! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2 耶 和 華 建 造 耶 路 撒 冷 、 聚 集 以 色 列 中 被 趕 散 的 人 。
2 O Senhor Deus está construindo de novo Jerusalém; ele está trazendo de volta o seu povo, que foi levado como prisioneiro para outro país.
3 他 醫 好 傷 心 的 人 、 裹 好 他 們 的 傷 處 。
3 Ele cura os que têm o coração partido e trata dos seus ferimentos.
4 他 數 點 星 宿 的 數 目 、 一 一 稱 他 的 名 。
4 Foi ele quem resolveu quantas estrelas deviam existir e chama cada uma pelo nome.
5 我 們 的 主 為 大 、 最 有 能 力 . 他 的 智 慧 、 無 法 測 度 。
5 Deus, o Senhor nosso, é grande e poderoso; a sua sabedoria não pode ser medida.
6 耶 和 華 扶 持 謙 卑 人 、 將 惡 人 傾 覆 於 地 。
6 O Senhor Deus levanta os humildes, mas esmaga os maus no chão.
7 你 們 要 以 感 謝 向 耶 和 華 歌 唱 、 用 琴 向 我 們 的 神 歌 頌 。
7 Cantem hinos de louvor ao Senhor ; toquem músicas na em louvor ao nosso Deus.
8 他 用 雲 遮 天 。 為 地 降 雨 、 使 草 生 長 在 山 上 。
8 Ele cobre de nuvens o céu, manda cair chuva na terra e faz crescer grama nas montanhas.
9 他 賜 食 給 走 獸 、 和 啼 叫 的 小 烏 鴉 。
9 Ele dá de comer aos animais e alimenta os filhotes dos corvos quando eles pedem.
10 他 不 喜 悅 馬 的 力 大 、 不 喜 愛 人 的 腿 快 。
10 O que agrada a Deus não são cavalos fortes nem soldados corajosos,
11 耶 和 華 喜 愛 敬 畏 、 和 盼 望 他 慈 愛 的 人 。
11 mas, sim, as pessoas que o temem e põem a sua esperança no seu amor.
12 耶 路 撒 冷 阿 、 你 要 頌 讚 耶 和 華 . 錫 安 哪 、 你 要 讚 美 你 的 神 。
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó
13 因 為 他 堅 固 了 你 的 門 閂 、 賜 福 給 你 中 間 的 兒 女 。
13 Pois ele reforça os portões da cidade e abençoa o seu povo que mora ali.
14 他 使 你 境 內 平 安 . 用 上 好 的 麥 子 使 你 滿 足 。
14 Ele conserva a paz nas fronteiras e alimenta o povo com o melhor trigo.
15 他 發 命 在 地 . 他 的 話 頒 行 最 快 。
15 O Senhor dá uma ordem, e ela chega depressa aonde ele quer.
16 他 降 雪 如 羊 毛 、 撒 霜 如 爐 灰 。
16 Ele faz cair neve tão grossa como lã e espalha a geada como pó.
17 他 擲 下 冰 雹 如 碎 渣 . 他 發 出 寒 冷 、 誰 能 當 得 起 呢 。
17 Ele envia chuva de pedra, gelo em pedaços; ninguém suporta o frio que ele manda.
18 他 一 出 令 、 這 些 就 都 消 化 . 他 使 風 颳 起 、 水 便 流 動 。
18 Então ele dá uma ordem, e o gelo se derrete; manda o vento soprar, e as águas correm.
19 他 將 他 的 道 指 示 雅 各 、 將 他 的 律 例 典 章 指 示 以 色 列 。
19 O Senhor anuncia a sua mensagem aos descendentes de Jacó e dá as suas ordens e ao povo de Israel.
20 別 國 他 都 沒 有 這 樣 待 過 . 至 於 他 的 典 章 、 他 們 向 來 沒 有 知 道 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。
20 Ele não fez assim com nenhuma outra nação; as outras nações não conhecem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.