Salmos 111
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 我 要 在 正 直 人 的 大 會 中 、 並 公 會 中 、 一 心 稱 謝 耶 和 華 。
1 Louvado seja o S enhor ! De todo o meu coração darei graças ao S quando me reunir com os justos.
2 耶 和 華 的 作 為 本 為 大 . 凡 喜 愛 的 都 必 考 察 。
2 Como são grandiosas as obras do S enhor ! Todos que têm prazer nele devem nelas meditar.
3 他 所 行 的 是 尊 榮 、 和 威 嚴 。 他 的 公 義 存 到 永 遠 。
3 Tudo que ele faz revela sua glória e majestade; sua justiça permanece para sempre.
4 他 行 了 奇 事 、 使 人 記 念 . 耶 和 華 有 恩 惠 、 有 憐 憫 。
4 Ele nos faz recordar suas maravilhas; o S
5 他 賜 糧 食 給 敬 畏 他 的 人 . 他 必 永 遠 記 念 他 的 約 。
5 Dá alimento aos que o temem, lembra-se sempre de sua aliança.
6 他 向 百 姓 顯 出 大 能 的 作 為 、 把 外 邦 的 地 賜 給 他 們 為 業 。
6 Mostrou seu poder ao seu povo ao lhe dar as terras de outras nações.
7 他 手 所 行 的 、 是 誠 實 公 平 . 他 的 訓 詞 都 是 確 實 的 .
7 Tudo que ele faz é justo e bom; todos os seus mandamentos são confiáveis.
8 是 永 永 遠 遠 堅 定 的 . 是 按 誠 實 正 直 設 立 的 。
8 São verdadeiros para sempre; devem ser obedecidos com fidelidade e retidão.
9 他 向 百 姓 施 行 救 贖 、 命 定 他 的 約 、 直 到 永 遠 . 他 的 名 聖 而 可 畏 。
9 Ele pagou o resgate por seu povo, garantiu para sempre sua aliança com eles; seu nome é santo e temível!
10 敬 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 . 凡 遵 行 他 命 令 的 、 是 聰 明 人 . 耶 和 華 是 永 遠 當 讚 美 的 。
10 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento; todos que obedecem a seus mandamentos mostram bom senso. Louvem-no para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 111, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.