Salmos 109

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 我 所 讚 美 的 神 阿 、 求 你 不 要 閉 口 不 言 .
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 因 為 惡 人 的 嘴 、 和 詭 詐 人 的 口 、 已 經 張 開 攻 擊 我 . 他 們 用 撒 謊 的 舌 頭 對 我 說 話 。
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 他 們 圍 繞 我 、 說 怨 恨 的 話 、 又 無 故 地 攻 打 我 。
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 他 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 . 但 我 專 心 祈 禱 。
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 他 們 向 我 以 惡 報 善 、 以 恨 報 愛 。
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 願 你 派 一 個 惡 人 轄 制 他 、 派 一 個 對 頭 站 在 他 右 邊 。
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 他 受 審 判 的 時 候 、 願 他 出 來 擔 當 罪 名 . 願 他 的 祈 禱 、 反 成 為 罪 。
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 願 他 的 年 日 短 少 . 願 別 人 得 他 的 職 分 。
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 願 他 的 兒 女 為 孤 兒 、 他 的 妻 子 為 寡 婦 。
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 願 他 的 兒 女 漂 流 討 飯 、 從 他 們 荒 涼 之 處 出 來 求 食 。
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 願 強 暴 的 債 主 牢 籠 他 一 切 所 有 的 . 願 外 人 搶 他 勞 碌 得 來 的 。
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 願 無 人 向 他 延 綿 施 恩 . 願 無 人 可 憐 他 的 孤 兒 。
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 願 他 的 後 人 斷 絕 、 名 字 被 塗 抹 、 不 傳 於 下 代 。
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 願 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 記 念 . 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹 。
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 願 這 些 罪 常 在 耶 和 華 面 前 、 使 他 的 名 號 斷 絕 於 世 .
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 因 為 他 不 想 施 恩 、 卻 逼 迫 困 苦 窮 乏 的 、 和 傷 心 的 人 、 要 把 他 們 治 死 。
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 他 愛 咒 罵 、 咒 罵 就 臨 到 他 . 他 不 喜 愛 福 樂 、 福 樂 就 與 他 遠 離 。
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 他 拿 咒 罵 當 衣 服 穿 上 . 這 咒 罵 就 如 水 進 他 裡 面 、 像 油 入 他 的 骨 頭 。
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 願 這 咒 罵 當 他 遮 身 的 衣 服 、 當 他 常 束 的 腰 帶 。
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 這 就 是 我 對 頭 、 和 用 惡 言 議 論 我 的 人 、 從 耶 和 華 那 裡 所 受 的 報 應 。
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 主 耶 和 華 阿 、 求 你 為 你 的 名 恩 待 我 . 因 你 的 慈 愛 美 好 、 求 你 搭 救 我 .
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 因 為 我 困 苦 窮 乏 、 內 心 受 傷 。
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 我 如 日 影 漸 漸 偏 斜 而 去 . 我 如 蝗 蟲 被 抖 出 來 。
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 我 因 禁 食 、 膝 骨 軟 弱 . 我 身 上 的 肉 、 也 漸 漸 瘦 了 。
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 我 受 他 們 的 羞 辱 . 他 們 看 見 我 、 便 搖 頭 。
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 耶 和 華 我 的 神 阿 、 求 你 幫 助 我 、 照 你 的 慈 愛 拯 救 我 .
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 使 他 們 知 道 這 是 你 的 手 、 是 你 耶 和 華 所 行 的 事 。
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 任 憑 他 們 咒 罵 . 惟 願 你 賜 福 . 他 們 幾 時 起 來 、 就 必 蒙 羞 . 你 的 僕 人 卻 要 歡 喜 。
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 願 我 的 對 頭 、 披 戴 羞 辱 . 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身 。
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 我 要 用 口 極 力 稱 謝 耶 和 華 . 我 要 在 眾 人 中 間 讚 美 他 。
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 因 為 他 必 站 在 窮 乏 人 的 右 邊 、 要 救 他 脫 離 審 判 他 靈 魂 的 人 。
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.