Salmos 109
Chinese Union Version (CUV) vs ARC
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 我 所 讚 美 的 神 阿 、 求 你 不 要 閉 口 不 言 .
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 因 為 惡 人 的 嘴 、 和 詭 詐 人 的 口 、 已 經 張 開 攻 擊 我 . 他 們 用 撒 謊 的 舌 頭 對 我 說 話 。
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 他 們 圍 繞 我 、 說 怨 恨 的 話 、 又 無 故 地 攻 打 我 。
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 他 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 . 但 我 專 心 祈 禱 。
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 他 們 向 我 以 惡 報 善 、 以 恨 報 愛 。
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 願 你 派 一 個 惡 人 轄 制 他 、 派 一 個 對 頭 站 在 他 右 邊 。
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 他 受 審 判 的 時 候 、 願 他 出 來 擔 當 罪 名 . 願 他 的 祈 禱 、 反 成 為 罪 。
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 願 他 的 年 日 短 少 . 願 別 人 得 他 的 職 分 。
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 願 他 的 兒 女 為 孤 兒 、 他 的 妻 子 為 寡 婦 。
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 願 他 的 兒 女 漂 流 討 飯 、 從 他 們 荒 涼 之 處 出 來 求 食 。
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 願 強 暴 的 債 主 牢 籠 他 一 切 所 有 的 . 願 外 人 搶 他 勞 碌 得 來 的 。
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 願 無 人 向 他 延 綿 施 恩 . 願 無 人 可 憐 他 的 孤 兒 。
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 願 他 的 後 人 斷 絕 、 名 字 被 塗 抹 、 不 傳 於 下 代 。
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 願 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 記 念 . 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹 。
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 願 這 些 罪 常 在 耶 和 華 面 前 、 使 他 的 名 號 斷 絕 於 世 .
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 因 為 他 不 想 施 恩 、 卻 逼 迫 困 苦 窮 乏 的 、 和 傷 心 的 人 、 要 把 他 們 治 死 。
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 他 愛 咒 罵 、 咒 罵 就 臨 到 他 . 他 不 喜 愛 福 樂 、 福 樂 就 與 他 遠 離 。
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 他 拿 咒 罵 當 衣 服 穿 上 . 這 咒 罵 就 如 水 進 他 裡 面 、 像 油 入 他 的 骨 頭 。
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 願 這 咒 罵 當 他 遮 身 的 衣 服 、 當 他 常 束 的 腰 帶 。
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 這 就 是 我 對 頭 、 和 用 惡 言 議 論 我 的 人 、 從 耶 和 華 那 裡 所 受 的 報 應 。
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 主 耶 和 華 阿 、 求 你 為 你 的 名 恩 待 我 . 因 你 的 慈 愛 美 好 、 求 你 搭 救 我 .
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 因 為 我 困 苦 窮 乏 、 內 心 受 傷 。
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 我 如 日 影 漸 漸 偏 斜 而 去 . 我 如 蝗 蟲 被 抖 出 來 。
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 我 因 禁 食 、 膝 骨 軟 弱 . 我 身 上 的 肉 、 也 漸 漸 瘦 了 。
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 我 受 他 們 的 羞 辱 . 他 們 看 見 我 、 便 搖 頭 。
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 耶 和 華 我 的 神 阿 、 求 你 幫 助 我 、 照 你 的 慈 愛 拯 救 我 .
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 使 他 們 知 道 這 是 你 的 手 、 是 你 耶 和 華 所 行 的 事 。
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 任 憑 他 們 咒 罵 . 惟 願 你 賜 福 . 他 們 幾 時 起 來 、 就 必 蒙 羞 . 你 的 僕 人 卻 要 歡 喜 。
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 願 我 的 對 頭 、 披 戴 羞 辱 . 願 他 們 以 自 己 的 羞 愧 為 外 袍 遮 身 。
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 我 要 用 口 極 力 稱 謝 耶 和 華 . 我 要 在 眾 人 中 間 讚 美 他 。
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 因 為 他 必 站 在 窮 乏 人 的 右 邊 、 要 救 他 脫 離 審 判 他 靈 魂 的 人 。
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.